RCTA
16. பாலைவனத்தின் வழியே தம் மக்களை அழைத்துச் சென்றவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
TOV
16. தம்முடைய ஜனங்களை வனாந்தரத்தில் நடத்தினவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ERVTA
16. தேவன் ஜனங்களை வனாந்தரத்தின் வழியாக நடத்திச் சென்றார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
IRVTA
16. தம்முடைய மக்களை வனாந்தரத்தில் நடத்தினவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ECTA
16. பாலை நிலத்தில் தம் மக்களை வழிநடத்தியவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
OCVTA
16. தம்முடைய மக்களை பாலைவனத்தில் வழிநடத்தினவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
KJV
16. To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
AMP
16. To Him Who led His people through the wilderness, for His mercy and loving-kindness endure forever;
KJVP
16. To him which led H1980 his people H5971 through the wilderness H4057 : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .
YLT
16. To Him leading His people in a wilderness, For to the age [is] His kindness.
ASV
16. To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
WEB
16. To him who led his people through the wilderness; For his loving kindness endures forever:
NASB
16. Who led the people through the desert, God's love endures forever;
ESV
16. to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
RV
16. To him which led his people through the wilderness: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV
16. to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures for ever;
NKJV
16. To Him who led His people through the wilderness, For His mercy [endures] forever;
MKJV
16. To Him who led His people through the wilderness; for His mercy endures forever.
AKJV
16. To him which led his people through the wilderness: for his mercy endures for ever.
NRSV
16. who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
NIV
16. to him who led his people through the desert, His love endures for ever.
NIRV
16. Give thanks to the One who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
NLT
16. Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
MSG
16. The God who marched his people through the desert, His love never quits.
GNB
16. He led his people through the desert; his love is eternal.
NET
16. to the one who led his people through the wilderness, for his loyal love endures,
ERVEN
16. He led his people through the desert. His faithful love will last forever.