தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
12. வலிமையுள்ள கரத்தையும், தம் தோளின் பலத்தையும் காட்டியவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.

TOV
12. பலத்த கையினாலும் ஓங்கிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
12. தேவன் அவரது மிகுந்த வல்லமையையும், பெலத்தையும் காட்டினார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.

IRVTA
12. வலிமையான கையினாலும் தோளின் பலத்தினாலும் அதைச் செய்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
12. தோளின் வலிமையாலும் ஓங்கிய புயத்தாலும் அதைச் செய்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

OCVTA
12. அவர் வல்லமையுள்ள கரத்தினாலும் நீட்டிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.



KJV
12. With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.

AMP
12. With a strong hand and with an outstretched arm, for His mercy and loving-kindness endure forever;

KJVP
12. With a strong H2389 hand H3027 , and with a stretched out H5186 arm H2220 : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .

YLT
12. By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age [is] His kindness.

ASV
12. With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:

WEB
12. With a strong hand, and with an outstretched arm; For his loving kindness endures forever:

NASB
12. With mighty hand and outstretched arm, God's love endures forever;

ESV
12. with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;

RV
12. With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy {cf15i endureth} for ever.

RSV
12. with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures for ever;

NKJV
12. With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy [endures] forever;

MKJV
12. with a strong hand, and a stretched out arm; for His mercy endures forever;

AKJV
12. With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.

NRSV
12. with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;

NIV
12. with a mighty hand and outstretched arm; His love endures for ever.

NIRV
12. He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.

NLT
12. He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.

MSG
12. Took Israel in hand with his powerful hand, His love never quits.

GNB
12. with his strong hand, his powerful arm; his love is eternal.

NET
12. with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,

ERVEN
12. He used his powerful arms and strong hands. His faithful love will last forever.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
  • வலிமையுள்ள கரத்தையும், தம் தோளின் பலத்தையும் காட்டியவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
  • TOV

    பலத்த கையினாலும் ஓங்கிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    தேவன் அவரது மிகுந்த வல்லமையையும், பெலத்தையும் காட்டினார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
  • IRVTA

    வலிமையான கையினாலும் தோளின் பலத்தினாலும் அதைச் செய்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    தோளின் வலிமையாலும் ஓங்கிய புயத்தாலும் அதைச் செய்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • OCVTA

    அவர் வல்லமையுள்ள கரத்தினாலும் நீட்டிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • KJV

    With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • AMP

    With a strong hand and with an outstretched arm, for His mercy and loving-kindness endure forever;
  • KJVP

    With a strong H2389 hand H3027 , and with a stretched out H5186 arm H2220 : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age is His kindness.
  • ASV

    With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
  • WEB

    With a strong hand, and with an outstretched arm; For his loving kindness endures forever:
  • NASB

    With mighty hand and outstretched arm, God's love endures forever;
  • ESV

    with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • RV

    With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
  • RSV

    with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures for ever;
  • NKJV

    With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
  • MKJV

    with a strong hand, and a stretched out arm; for His mercy endures forever;
  • AKJV

    With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.
  • NRSV

    with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • NIV

    with a mighty hand and outstretched arm; His love endures for ever.
  • NIRV

    He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
  • NLT

    He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
  • MSG

    Took Israel in hand with his powerful hand, His love never quits.
  • GNB

    with his strong hand, his powerful arm; his love is eternal.
  • NET

    with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
  • ERVEN

    He used his powerful arms and strong hands. His faithful love will last forever.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References