தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
1. ஆண்டவரே, அளவிலா வேதனையில் உம்மை நோக்கிக் கூவி அழைக்கிறேன்.

TOV
1. கர்த்தாவே, ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, நான் மிகுந்த துன்பத்திற்குள்ளாயிருக்கிறேன், எனவே நான் உதவிக்காக உம்மைக் கூப்பிட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன்.

IRVTA
1. யெகோவாவே, உபத்திரவத்தின் ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.

ECTA
1. ஆண்டவரே! ஆழ்ந்த துயரத்தில் இருக்கும் நான் உம்மை நோக்கி மன்றாடுகிறேன்;

OCVTA
1. யெகோவாவே, துயரத்தின் ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.



KJV
1. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

AMP
1. A Song of Ascents. OUT OF the depths have I cried to You, O Lord.

KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . Out of the depths H4615 have I cried H7121 unto thee , O LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
1. A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.

ASV
1. Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.

WEB
1. A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to you, Yahweh.

NASB
1. A song of ascents. I Out of the depths I call to you, LORD;

ESV
1. A SONG OF ASCENTS.Out of the depths I cry to you, O LORD!

RV
1. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

RSV
1. A Song of Ascents. Out of the depths I cry to thee, O LORD!

NKJV
1. A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD;

MKJV
1. A Song of degrees. Out of the depths I have cried to You, O Jehovah.

AKJV
1. Out of the depths have I cried to you, O LORD.

NRSV
1. Out of the depths I cry to you, O LORD.

NIV
1. [A song of ascents.] Out of the depths I cry to you, O LORD;

NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Lord, I cry out to you because I'm suffering so deeply.

NLT
1. From the depths of despair, O LORD, I call for your help.

MSG
1. A pilgrim song. Help, GOD--the bottom has fallen out of my life! Master, hear my cry for help!

GNB
1. From the depths of my despair I call to you, LORD.

NET
1. [A song of ascents.] From the deep water I cry out to you, O LORD.

ERVEN
1. A song for going up to the Temple. Lord, I am in deep trouble, so I am calling to you for help.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • ஆண்டவரே, அளவிலா வேதனையில் உம்மை நோக்கிக் கூவி அழைக்கிறேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நான் மிகுந்த துன்பத்திற்குள்ளாயிருக்கிறேன், எனவே நான் உதவிக்காக உம்மைக் கூப்பிட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உபத்திரவத்தின் ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! ஆழ்ந்த துயரத்தில் இருக்கும் நான் உம்மை நோக்கி மன்றாடுகிறேன்;
  • OCVTA

    யெகோவாவே, துயரத்தின் ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.
  • KJV

    Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
  • AMP

    A Song of Ascents. OUT OF the depths have I cried to You, O Lord.
  • KJVP

    A Song H7892 of degrees H4609 . Out of the depths H4615 have I cried H7121 unto thee , O LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.
  • ASV

    Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
  • WEB

    A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
  • NASB

    A song of ascents. I Out of the depths I call to you, LORD;
  • ESV

    A SONG OF ASCENTS.Out of the depths I cry to you, O LORD!
  • RV

    Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
  • RSV

    A Song of Ascents. Out of the depths I cry to thee, O LORD!
  • NKJV

    A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD;
  • MKJV

    A Song of degrees. Out of the depths I have cried to You, O Jehovah.
  • AKJV

    Out of the depths have I cried to you, O LORD.
  • NRSV

    Out of the depths I cry to you, O LORD.
  • NIV

    A song of ascents. Out of the depths I cry to you, O LORD;
  • NIRV

    A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Lord, I cry out to you because I'm suffering so deeply.
  • NLT

    From the depths of despair, O LORD, I call for your help.
  • MSG

    A pilgrim song. Help, GOD--the bottom has fallen out of my life! Master, hear my cry for help!
  • GNB

    From the depths of my despair I call to you, LORD.
  • NET

    A song of ascents. From the deep water I cry out to you, O LORD.
  • ERVEN

    A song for going up to the Temple. Lord, I am in deep trouble, so I am calling to you for help.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References