தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
8. அவ்வழியே செல்பவர்கள் அவர்களைப் பார்த்து 'ஆண்டவரின் ஆசி உங்கள் மீது தங்குவதாக' என்றோ, 'ஆண்டவருடைய பெயரால் நாங்கள் உங்களுக்கு ஆசி கூறுகிறோம் ' என்றோ கூற மாட்டார்கள்.

TOV
8. கர்த்தருடைய ஆசீர்வாதம் உங்களுக்கு உண்டாவதாக; கர்த்தரின் நாமத்தினால் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம் என்று வழிப்போக்கர் சொல்வதுமில்லை.

ERVTA
8. அவர்களருகே நடக்கும் ஜனங்கள், “கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்” என்று கூறமாட்டார்கள். ஜனங்கள், “கர்த்தருடைய நாமத்தில் நாங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம்” என்று அவர்களிடம் வாழ்த்துக் கூறமாட்டார்கள்.

IRVTA
8. யெகோவாவுடைய ஆசீர்வாதம் உங்களுக்கு உண்டாகட்டும்; யெகோவாவின் பெயரினால் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம் என்று வழிப்போக்கர்கள் சொல்வதுமில்லை.

ECTA
8. வழிப்போக்கரும் அவர்களைப் பார்த்து, 'ஆண்டவர் உங்களுக்கு ஆசி வழங்குவாராக!' என்றோ 'ஆண்டவரின் பெயரால் ஆசி வழங்குகிறோம்' என்றோ சொல்லார்.

OCVTA
8. வழிப்போக்கர்கள் அவர்களிடம், “யெகோவாவின் ஆசீர்வாதம் உங்கள்மேல் இருக்கட்டும்; யெகோவாவின் பெயரினால் நாங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம்” என்றும் சொல்லாதிருக்கட்டும்.



KJV
8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD [be] upon you: we bless you in the name of the LORD.

AMP
8. While those who go by do not say, The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!

KJVP
8. Neither H3808 W-NPAR do they which go by H5674 say H559 , The blessing H1293 of the LORD H3068 EDS [ be ] upon H413 you : we bless H1288 you in the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
8. And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!`

ASV
8. Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.

WEB
8. Neither do those who go by say, "The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh."

NASB
8. With none passing by to call out: "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"

ESV
8. nor do those who pass by say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"

RV
8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

RSV
8. while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"

NKJV
8. Neither let those who pass by them say, "The blessing of the LORD [be] upon you; We bless you in the name of the LORD!"

MKJV
8. And those who pass by have never said, The blessing of Jehovah be on you; we bless you in the name of Jehovah.

AKJV
8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be on you: we bless you in the name of the LORD.

NRSV
8. while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"

NIV
8. May those who pass by not say, "The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD."

NIRV
8. May no one who passes by say to those who hate Zion, "May the blessing of the Lord be on you. We bless you in the name of the Lord."

NLT
8. And may those who pass by refuse to give them this blessing: "The LORD bless you; we bless you in the LORD's name." A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

MSG
8. Before the neighbors have a chance to call out, "Congratulations on your wonderful crop! We bless you in GOD's name!"

GNB
8. No one who passes by will say, "May the LORD bless you! We bless you in the name of the LORD."

NET
8. Those who pass by will not say, "May you experience the LORD's blessing! We pronounce a blessing on you in the name of the LORD."

ERVEN
8. May no one walking by those wicked people ever say, "May the Lord bless you! We bless you in the name of the Lord."



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • அவ்வழியே செல்பவர்கள் அவர்களைப் பார்த்து 'ஆண்டவரின் ஆசி உங்கள் மீது தங்குவதாக' என்றோ, 'ஆண்டவருடைய பெயரால் நாங்கள் உங்களுக்கு ஆசி கூறுகிறோம் ' என்றோ கூற மாட்டார்கள்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய ஆசீர்வாதம் உங்களுக்கு உண்டாவதாக; கர்த்தரின் நாமத்தினால் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம் என்று வழிப்போக்கர் சொல்வதுமில்லை.
  • ERVTA

    அவர்களருகே நடக்கும் ஜனங்கள், “கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்” என்று கூறமாட்டார்கள். ஜனங்கள், “கர்த்தருடைய நாமத்தில் நாங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம்” என்று அவர்களிடம் வாழ்த்துக் கூறமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய ஆசீர்வாதம் உங்களுக்கு உண்டாகட்டும்; யெகோவாவின் பெயரினால் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம் என்று வழிப்போக்கர்கள் சொல்வதுமில்லை.
  • ECTA

    வழிப்போக்கரும் அவர்களைப் பார்த்து, 'ஆண்டவர் உங்களுக்கு ஆசி வழங்குவாராக!' என்றோ 'ஆண்டவரின் பெயரால் ஆசி வழங்குகிறோம்' என்றோ சொல்லார்.
  • OCVTA

    வழிப்போக்கர்கள் அவர்களிடம், “யெகோவாவின் ஆசீர்வாதம் உங்கள்மேல் இருக்கட்டும்; யெகோவாவின் பெயரினால் நாங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம்” என்றும் சொல்லாதிருக்கட்டும்.
  • KJV

    Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
  • AMP

    While those who go by do not say, The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!
  • KJVP

    Neither H3808 W-NPAR do they which go by H5674 say H559 , The blessing H1293 of the LORD H3068 EDS be upon H413 you : we bless H1288 you in the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah is on you, We blessed you in the Name of Jehovah!`
  • ASV

    Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.
  • WEB

    Neither do those who go by say, "The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh."
  • NASB

    With none passing by to call out: "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
  • ESV

    nor do those who pass by say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
  • RV

    Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
  • RSV

    while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
  • NKJV

    Neither let those who pass by them say, "The blessing of the LORD be upon you; We bless you in the name of the LORD!"
  • MKJV

    And those who pass by have never said, The blessing of Jehovah be on you; we bless you in the name of Jehovah.
  • AKJV

    Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be on you: we bless you in the name of the LORD.
  • NRSV

    while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
  • NIV

    May those who pass by not say, "The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD."
  • NIRV

    May no one who passes by say to those who hate Zion, "May the blessing of the Lord be on you. We bless you in the name of the Lord."
  • NLT

    And may those who pass by refuse to give them this blessing: "The LORD bless you; we bless you in the LORD's name." A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
  • MSG

    Before the neighbors have a chance to call out, "Congratulations on your wonderful crop! We bless you in GOD's name!"
  • GNB

    No one who passes by will say, "May the LORD bless you! We bless you in the name of the LORD."
  • NET

    Those who pass by will not say, "May you experience the LORD's blessing! We pronounce a blessing on you in the name of the LORD."
  • ERVEN

    May no one walking by those wicked people ever say, "May the Lord bless you! We bless you in the name of the Lord."
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References