RCTA
1. மலைகளை நோக்கி என் கண்களை உயர்த்தினேன்: "உதவி எனக்கு எங்கிருந்து வரும்?"
TOV
1. எனக்கு ஒத்தாசை வரும் பர்வதங்களுக்கு நேராக என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
ERVTA
1. நான் மலைகளுக்கு நேராகப் பார்க்கிறேன். ஆனால் எனக்கு உதவி உண்மையாகவே எங்கிருந்து வரப்போகிறது?
IRVTA
1. எனக்கு உதவி வரும் மலைகளுக்கு நேராக என்னுடைய கண்களை உயர்த்துகிறேன்.
ECTA
1. மலைகளை நோக்கி என் கண்களை உயர்த்துகின்றேன்! எங்கிருந்து எனக்கு உதவி வரும்?
OCVTA
1. மலைகளுக்கு நேராக என் கண்களை உயர்த்துகிறேன். எங்கிருந்து எனக்கு உதவி வரும்?
KJV
1. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
AMP
1. A Song of Ascents. I WILL lift up my eyes to the hills [around Jerusalem, to sacred Mount Zion and Mount Moriah]--From whence shall my help come? [Jer. 3:23.]
KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . I will lift up H5375 VQY1MS mine eyes H5869 CMD-1MS unto H413 PREP the hills H2022 , from whence H370 M-ADV cometh H935 VQY3MS my help H5828 .
YLT
1. A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
ASV
1. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
WEB
1. A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
NASB
1. A song of ascents. I I raise my eyes toward the mountains. From where will my help come?
ESV
1. A SONG OF ASCENTS.I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
RV
1. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
RSV
1. A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From whence does my help come?
NKJV
1. A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills -- From whence comes my help?
MKJV
1. A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills. Where shall my help come from?
AKJV
1. I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help.
NRSV
1. I lift up my eyes to the hills-- from where will my help come?
NIV
1. [A song of ascents.] I lift up my eyes to the hills--where does my help come from?
NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I look up to the hills. Where does my help come from?
NLT
1. I look up to the mountains-- does my help come from there?
MSG
1. A pilgrim song. I look up to the mountains; does my strength come from mountains?
GNB
1. I look to the mountains; where will my help come from?
NET
1. [A song of ascents.] I look up toward the hills. From where does my help come?
ERVEN
1. A song for going up to the Temple. I look up to the hills, but where will my help really come from?