தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
1. இன்னலுற்ற வேளையில் நான் ஆண்டவரைக் கூவி அழைத்தேன்: அவரும் என் குரலுக்குச் செவிசாய்த்தார்.

TOV
1. என் நெருக்கத்திலே கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்.

ERVTA
1. நான் தொல்லைகளில் சிக்குண்டிருந்தபோது, உதவிக்காக கர்த்தரைக் கூப்பிட்டேன், அவர் என்னைக் காப்பாற்றினார்!

IRVTA
1. என்னுடைய நெருக்கத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்.

ECTA
1. நான் இன்னலுற்ற வேளையில் ஆண்டவரை நோக்கி மன்றாடினேன்; அவரும் எனக்குச் செவி சாய்த்தார்.

OCVTA
1. நான் என் துன்பத்தில் யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; அவர் எனக்குப் பதிலளிக்கிறார்.



KJV
1. In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

AMP
1. A Song of Ascents. IN MY distress I cried to the Lord, and He answered me.

KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . In my distress H6869 I cried H7121 VQQ1CS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and he heard H6030 me .

YLT
1. A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.

ASV
1. In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.

WEB
1. A Song of Ascents. In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.

NASB
1. A song of ascents. I The LORD answered me when I called in my distress:

ESV
1. A SONG OF ASCENTS.In my distress I called to the LORD, and he answered me.

RV
1. In my distress I cried unto the LORD, and he answered me.

RSV
1. A Song of Ascents. In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:

NKJV
1. A Song of Ascents. In my distress I cried to the LORD, And He heard me.

MKJV
1. A Song of degrees. In my trouble I cried to Jehovah, and He heard me.

AKJV
1. In my distress I cried to the LORD, and he heard me.

NRSV
1. In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:

NIV
1. [A song of ascents.] I call on the LORD in my distress, and he answers me.

NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I call out to the Lord when I'm in trouble, and he answers me.

NLT
1. I took my troubles to the LORD; I cried out to him, and he answered my prayer.

MSG
1. A pilgrim song. I'm in trouble. I cry to GOD, desperate for an answer:

GNB
1. When I was in trouble, I called to the LORD, and he answered me.

NET
1. [A song of ascents.] In my distress I cried out to the LORD and he answered me.

ERVEN
1. A song for going up to the Temple. I was in trouble. I called to the Lord for help, and he answered me!



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • இன்னலுற்ற வேளையில் நான் ஆண்டவரைக் கூவி அழைத்தேன்: அவரும் என் குரலுக்குச் செவிசாய்த்தார்.
  • TOV

    என் நெருக்கத்திலே கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்.
  • ERVTA

    நான் தொல்லைகளில் சிக்குண்டிருந்தபோது, உதவிக்காக கர்த்தரைக் கூப்பிட்டேன், அவர் என்னைக் காப்பாற்றினார்!
  • IRVTA

    என்னுடைய நெருக்கத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்.
  • ECTA

    நான் இன்னலுற்ற வேளையில் ஆண்டவரை நோக்கி மன்றாடினேன்; அவரும் எனக்குச் செவி சாய்த்தார்.
  • OCVTA

    நான் என் துன்பத்தில் யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; அவர் எனக்குப் பதிலளிக்கிறார்.
  • KJV

    In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
  • AMP

    A Song of Ascents. IN MY distress I cried to the Lord, and He answered me.
  • KJVP

    A Song H7892 of degrees H4609 . In my distress H6869 I cried H7121 VQQ1CS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and he heard H6030 me .
  • YLT

    A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.
  • ASV

    In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • WEB

    A Song of Ascents. In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • NASB

    A song of ascents. I The LORD answered me when I called in my distress:
  • ESV

    A SONG OF ASCENTS.In my distress I called to the LORD, and he answered me.
  • RV

    In my distress I cried unto the LORD, and he answered me.
  • RSV

    A Song of Ascents. In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
  • NKJV

    A Song of Ascents. In my distress I cried to the LORD, And He heard me.
  • MKJV

    A Song of degrees. In my trouble I cried to Jehovah, and He heard me.
  • AKJV

    In my distress I cried to the LORD, and he heard me.
  • NRSV

    In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
  • NIV

    A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
  • NIRV

    A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I call out to the Lord when I'm in trouble, and he answers me.
  • NLT

    I took my troubles to the LORD; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • MSG

    A pilgrim song. I'm in trouble. I cry to GOD, desperate for an answer:
  • GNB

    When I was in trouble, I called to the LORD, and he answered me.
  • NET

    A song of ascents. In my distress I cried out to the LORD and he answered me.
  • ERVEN

    A song for going up to the Temple. I was in trouble. I called to the Lord for help, and he answered me!
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References