தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
165. உமது சட்டத்தை நேசிப்பவர்களுக்கு மிகுதியான அமைதியுண்டு: அவர்களை விழத்தாட்டக் கூடிய தடைகள் இல்லை.

TOV
165. உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு; அவர்களுக்கு இடறலில்லை.

ERVTA
165. உமது போதனைகளை நேசிக்கும் ஜனங்கள் உண்மையான சமாதானத்தைக் காண்பார்கள். அந்த ஜனங்களை வீழ்த்த எதனாலும் முடியாது.

IRVTA
165. உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு; அவர்களுக்கு தடைகள் இல்லை.

ECTA
165. உமது திருச்சட்டத்தை விரும்புவோர்க்கு மிகுதியான நல்வாழ்வு உண்டு; அவர்களை நிலைகுலையச் செய்வது எதுவுமில்லை.

OCVTA
165. உமது சட்டத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்குப் பெரிதான சமாதானம் உண்டு; அவர்களுக்கு இடறலில்லை.



KJV
165. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

AMP
165. Great peace have they who love Your law; nothing shall offend them or make them stumble. [Prov. 3:2; Isa. 32:17.]

KJVP
165. Great H7227 AMS peace H7965 NMS have they which love H157 thy law H8451 : and nothing H369 W-ADV shall offend H4383 them .

YLT
165. Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

ASV
165. Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.

WEB
165. Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.

NASB
165. Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.

ESV
165. Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.

RV
165. Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.

RSV
165. Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.

NKJV
165. Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.

MKJV
165. Great peace is to those who love Your Law, and there is no stumbling block for them.

AKJV
165. Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.

NRSV
165. Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.

NIV
165. Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.

NIRV
165. Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.

NLT
165. Those who love your instructions have great peace and do not stumble.

MSG
165. For those who love what you reveal, everything fits-- no stumbling around in the dark for them.

GNB
165. Those who love your law have perfect security, and there is nothing that can make them fall.

NET
165. Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.

ERVEN
165. Those who love your teachings will find true peace. Nothing can make them fall.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 165 / 176
  • உமது சட்டத்தை நேசிப்பவர்களுக்கு மிகுதியான அமைதியுண்டு: அவர்களை விழத்தாட்டக் கூடிய தடைகள் இல்லை.
  • TOV

    உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு; அவர்களுக்கு இடறலில்லை.
  • ERVTA

    உமது போதனைகளை நேசிக்கும் ஜனங்கள் உண்மையான சமாதானத்தைக் காண்பார்கள். அந்த ஜனங்களை வீழ்த்த எதனாலும் முடியாது.
  • IRVTA

    உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு; அவர்களுக்கு தடைகள் இல்லை.
  • ECTA

    உமது திருச்சட்டத்தை விரும்புவோர்க்கு மிகுதியான நல்வாழ்வு உண்டு; அவர்களை நிலைகுலையச் செய்வது எதுவுமில்லை.
  • OCVTA

    உமது சட்டத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்குப் பெரிதான சமாதானம் உண்டு; அவர்களுக்கு இடறலில்லை.
  • KJV

    Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
  • AMP

    Great peace have they who love Your law; nothing shall offend them or make them stumble. Prov. 3:2; Isa. 32:17.
  • KJVP

    Great H7227 AMS peace H7965 NMS have they which love H157 thy law H8451 : and nothing H369 W-ADV shall offend H4383 them .
  • YLT

    Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
  • ASV

    Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
  • WEB

    Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
  • NASB

    Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.
  • ESV

    Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
  • RV

    Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
  • RSV

    Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
  • NKJV

    Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
  • MKJV

    Great peace is to those who love Your Law, and there is no stumbling block for them.
  • AKJV

    Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
  • NRSV

    Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
  • NIV

    Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.
  • NIRV

    Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
  • NLT

    Those who love your instructions have great peace and do not stumble.
  • MSG

    For those who love what you reveal, everything fits-- no stumbling around in the dark for them.
  • GNB

    Those who love your law have perfect security, and there is nothing that can make them fall.
  • NET

    Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.
  • ERVEN

    Those who love your teachings will find true peace. Nothing can make them fall.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 165 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References