தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
13. ஆனால் அவர் செய்த செயல்களை விரைவிலேயே மறந்து விட்டனர் அவரது திட்டத்தின் மீது நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை.

TOV
13. ஆனாலும் சீக்கிரமாய் அவருடைய கிரியைகளை மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திராமல்,

ERVTA
13. ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள். அவர்கள் தேவனுடைய அறிவுரைக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.

IRVTA
13. ஆனாலும் சீக்கிரமாக அவருடைய செயல்களை மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திருக்காமல்,

ECTA
13. ஆயினும், அவர் செய்தவற்றை அவர்கள் விரைவிலேயே மறந்துவிட்டார்கள்; அவரது அறிவுரைக்காக அவர்கள் காத்திருக்கவில்லை.

OCVTA
13. ஆனாலும், அவர் செய்தவற்றை அவர்கள் விரைவாய் மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திருக்கவில்லை.



KJV
13. They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

AMP
13. But they hastily forgot His works; they did not [earnestly] wait for His plans [to develop] regarding them,

KJVP
13. They soon H4116 forgot H7911 his works H4639 ; they waited H2442 not H3808 ADV for his counsel H6098 :

YLT
13. They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.

ASV
13. They soon forgat his works; They waited not for his counsel,

WEB
13. They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,

NASB
13. But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.

ESV
13. But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

RV
13. They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

RSV
13. But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

NKJV
13. They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,

MKJV
13. They hurried and forgot His works; they did not wait for His counsel;

AKJV
13. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

NRSV
13. But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

NIV
13. But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.

NIRV
13. But they soon forgot what he had done. They didn't wait for his advice.

NLT
13. Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn't wait for his counsel!

MSG
13. But it wasn't long before they forgot the whole thing, wouldn't wait to be told what to do.

GNB
13. But they quickly forgot what he had done and acted without waiting for his advice.

NET
13. They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.

ERVEN
13. But they quickly forgot about what he did. They did not listen to his advice.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 48
  • ஆனால் அவர் செய்த செயல்களை விரைவிலேயே மறந்து விட்டனர் அவரது திட்டத்தின் மீது நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை.
  • TOV

    ஆனாலும் சீக்கிரமாய் அவருடைய கிரியைகளை மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திராமல்,
  • ERVTA

    ஆனால் நம் முற்பிதாக்கள் தேவன் செய்த காரியங்களை விரைவில் மறந்துபோனார்கள். அவர்கள் தேவனுடைய அறிவுரைக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் சீக்கிரமாக அவருடைய செயல்களை மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திருக்காமல்,
  • ECTA

    ஆயினும், அவர் செய்தவற்றை அவர்கள் விரைவிலேயே மறந்துவிட்டார்கள்; அவரது அறிவுரைக்காக அவர்கள் காத்திருக்கவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனாலும், அவர் செய்தவற்றை அவர்கள் விரைவாய் மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திருக்கவில்லை.
  • KJV

    They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
  • AMP

    But they hastily forgot His works; they did not earnestly wait for His plans to develop regarding them,
  • KJVP

    They soon H4116 forgot H7911 his works H4639 ; they waited H2442 not H3808 ADV for his counsel H6098 :
  • YLT

    They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.
  • ASV

    They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
  • WEB

    They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
  • NASB

    But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.
  • ESV

    But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • RV

    They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
  • RSV

    But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • NKJV

    They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
  • MKJV

    They hurried and forgot His works; they did not wait for His counsel;
  • AKJV

    They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
  • NRSV

    But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • NIV

    But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
  • NIRV

    But they soon forgot what he had done. They didn't wait for his advice.
  • NLT

    Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn't wait for his counsel!
  • MSG

    But it wasn't long before they forgot the whole thing, wouldn't wait to be told what to do.
  • GNB

    But they quickly forgot what he had done and acted without waiting for his advice.
  • NET

    They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
  • ERVEN

    But they quickly forgot about what he did. They did not listen to his advice.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References