தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
24. தம் மக்கள் பெரிதும் பெருகச் செய்தார்: எதிரிகளை விட அவர்களை வல்லவர்களாக்கினார்.

TOV
24. அவர் தம்முடைய ஜனங்களை மிகவும் பலுகப்பண்ணி, அவர்களுடைய சத்துருக்களைப்பார்க்கிலும் அவர்களைப் பலவான்களாக்கினார்.

ERVTA
24. யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று. அவர்களின் பகைவர்களைக் காட்டிலும் அவர்கள் பலவான்களானார்கள்.

IRVTA
24. அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து, அவர்களுடைய எதிரிகளைவிட அவர்களைப் பலவான்களாக்கினார்.

ECTA
24. ஆண்டவர் தம் மக்களைப் பல்கிப் பெருகச் செய்தார்; அவர்களின் எதிரிகளைவிட அவர்களை வலிமைமிக்கவர்கள் ஆக்கினார்.

OCVTA
24. யெகோவா தம் மக்களை பலுகிப் பெருகச்செய்தார்; அவர்களுடைய பகைவரைப் பார்க்கிலும், அதிக வலிமை உள்ளவர்களாக்கினார்.



KJV
24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

AMP
24. There [the Lord] greatly increased His people and made them stronger than their oppressors.

KJVP
24. And he increased H6509 his people H5971 greatly H3966 ADV ; and made them stronger H6105 than their enemies H6862 .

YLT
24. And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

ASV
24. And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

WEB
24. He increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

NASB
24. God greatly increased his people, made them too many for their foes.

ESV
24. And the LORD made his people very fruitful and made them stronger than their foes.

RV
24. And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

RSV
24. And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes.

NKJV
24. He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.

MKJV
24. And He increased His people greatly and made them stronger than their enemies.

AKJV
24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

NRSV
24. And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes,

NIV
24. The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,

NIRV
24. The Lord gave his people so many children that there were too many of them for their enemies.

NLT
24. And the LORD multiplied the people of Israel until they became too mighty for their enemies.

MSG
24. God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes.

GNB
24. The LORD gave many children to his people and made them stronger than their enemies.

NET
24. The LORD made his people very fruitful, and made them more numerous than their enemies.

ERVEN
24. Jacob's family became very large and more powerful than their enemies.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 45
  • தம் மக்கள் பெரிதும் பெருகச் செய்தார்: எதிரிகளை விட அவர்களை வல்லவர்களாக்கினார்.
  • TOV

    அவர் தம்முடைய ஜனங்களை மிகவும் பலுகப்பண்ணி, அவர்களுடைய சத்துருக்களைப்பார்க்கிலும் அவர்களைப் பலவான்களாக்கினார்.
  • ERVTA

    யாக்கோபின் குடும்பம் பெருகிற்று. அவர்களின் பகைவர்களைக் காட்டிலும் அவர்கள் பலவான்களானார்கள்.
  • IRVTA

    அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து, அவர்களுடைய எதிரிகளைவிட அவர்களைப் பலவான்களாக்கினார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் தம் மக்களைப் பல்கிப் பெருகச் செய்தார்; அவர்களின் எதிரிகளைவிட அவர்களை வலிமைமிக்கவர்கள் ஆக்கினார்.
  • OCVTA

    யெகோவா தம் மக்களை பலுகிப் பெருகச்செய்தார்; அவர்களுடைய பகைவரைப் பார்க்கிலும், அதிக வலிமை உள்ளவர்களாக்கினார்.
  • KJV

    And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
  • AMP

    There the Lord greatly increased His people and made them stronger than their oppressors.
  • KJVP

    And he increased H6509 his people H5971 greatly H3966 ADV ; and made them stronger H6105 than their enemies H6862 .
  • YLT

    And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
  • ASV

    And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
  • WEB

    He increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
  • NASB

    God greatly increased his people, made them too many for their foes.
  • ESV

    And the LORD made his people very fruitful and made them stronger than their foes.
  • RV

    And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
  • RSV

    And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes.
  • NKJV

    He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.
  • MKJV

    And He increased His people greatly and made them stronger than their enemies.
  • AKJV

    And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
  • NRSV

    And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes,
  • NIV

    The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,
  • NIRV

    The Lord gave his people so many children that there were too many of them for their enemies.
  • NLT

    And the LORD multiplied the people of Israel until they became too mighty for their enemies.
  • MSG

    God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes.
  • GNB

    The LORD gave many children to his people and made them stronger than their enemies.
  • NET

    The LORD made his people very fruitful, and made them more numerous than their enemies.
  • ERVEN

    Jacob's family became very large and more powerful than their enemies.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References