தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
20. அரசன் ஆளனுப்பி அவரை விடுதலை செய்தான்: நாட்டின் மன்னன் அவருக்கு விடுதலையளித்தான்.

TOV
20. ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச்சொன்னான்; ஜனங்களின் அதிபதி அவனை விடுதலைபண்ணினான்.

ERVTA
20. எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான். தேசத்தின் தலைவன் அவனைச் சிறையினின்று விடுவித்தான்.

IRVTA
20. ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்; மக்களின் அதிபதி அவனை விடுதலை செய்தான்.

ECTA
20. மன்னர் ஆளனுப்பி அவரை விடுதலை செய்தார்; மக்களினங்களின் தலைவர் அவருக்கு விடுதலை அளித்தார்;

OCVTA
20. எகிப்திய அரசன் ஆள் அனுப்பி அவனை விடுவித்தான்; மக்களின் அதிகாரி அவனை விடுதலை செய்தான்.



KJV
20. The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.

AMP
20. The king sent and loosed him, even the ruler of the peoples, and let him go free.

KJVP
20. The king H4428 NMS sent H7971 VQQ3MS and loosed H5425 him ; [ even ] the ruler H4910 of the people H5971 NMP , and let him go free H6605 .

YLT
20. The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

ASV
20. The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

WEB
20. The king sent and freed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

NASB
20. The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.

ESV
20. The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;

RV
20. The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

RSV
20. The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free;

NKJV
20. The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.

MKJV
20. The king sent and set him free; the ruler of the people, and let him go free.

AKJV
20. The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

NRSV
20. The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.

NIV
20. The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.

NIRV
20. The king of Egypt sent for Joseph and let him out of prison. The ruler of many nations set him free.

NLT
20. Then Pharaoh sent for him and set him free; the ruler of the nation opened his prison door.

MSG
20. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free;

GNB
20. Then the king of Egypt had him released; the ruler of nations set him free.

NET
20. The king authorized his release; the ruler of nations set him free.

ERVEN
20. So the king of Egypt set him free. That nation's leader let him out of jail.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 45
  • அரசன் ஆளனுப்பி அவரை விடுதலை செய்தான்: நாட்டின் மன்னன் அவருக்கு விடுதலையளித்தான்.
  • TOV

    ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச்சொன்னான்; ஜனங்களின் அதிபதி அவனை விடுதலைபண்ணினான்.
  • ERVTA

    எனவே எகிப்திய அரசன் அவனை விடுதலை செய்தான். தேசத்தின் தலைவன் அவனைச் சிறையினின்று விடுவித்தான்.
  • IRVTA

    ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்; மக்களின் அதிபதி அவனை விடுதலை செய்தான்.
  • ECTA

    மன்னர் ஆளனுப்பி அவரை விடுதலை செய்தார்; மக்களினங்களின் தலைவர் அவருக்கு விடுதலை அளித்தார்;
  • OCVTA

    எகிப்திய அரசன் ஆள் அனுப்பி அவனை விடுவித்தான்; மக்களின் அதிகாரி அவனை விடுதலை செய்தான்.
  • KJV

    The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
  • AMP

    The king sent and loosed him, even the ruler of the peoples, and let him go free.
  • KJVP

    The king H4428 NMS sent H7971 VQQ3MS and loosed H5425 him ; even the ruler H4910 of the people H5971 NMP , and let him go free H6605 .
  • YLT

    The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
  • ASV

    The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
  • WEB

    The king sent and freed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
  • NASB

    The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
  • ESV

    The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;
  • RV

    The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
  • RSV

    The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free;
  • NKJV

    The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.
  • MKJV

    The king sent and set him free; the ruler of the people, and let him go free.
  • AKJV

    The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
  • NRSV

    The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.
  • NIV

    The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
  • NIRV

    The king of Egypt sent for Joseph and let him out of prison. The ruler of many nations set him free.
  • NLT

    Then Pharaoh sent for him and set him free; the ruler of the nation opened his prison door.
  • MSG

    God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free;
  • GNB

    Then the king of Egypt had him released; the ruler of nations set him free.
  • NET

    The king authorized his release; the ruler of nations set him free.
  • ERVEN

    So the king of Egypt set him free. That nation's leader let him out of jail.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References