தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
17. அநாதைகளுக்கும் அவதியுறுவோர்க்கும் நீதி வழங்கவும், உலகைச் சார்ந்த மனிதர் இனி அச்சம் விளைவிக்காதிருக்கவும்,

TOV
17. கர்த்தாவே, சிறுமைப்பட்டவர்களுடைய வேண்டுதலைக் கேட்டிருக்கிறீர்; அவர்கள் இருதயத்தை ஸ்திரப்படுத்துவீர்.

ERVTA
17. கர்த்தாவே, ஏழை ஜனங்களின் தேவையைக் கேட்டறிந்தீர். அவர்கள் ஜெபங்களைக் கேட்டு, அதன்படி செய்யும்.

IRVTA
17. யெகோவாவே, ஏழைகளுடைய வேண்டுதலைக் கேட்டிருக்கிறீர்; அவர்கள் இருதயத்தை உறுதிப்படுத்துவீர்.

ECTA
17. ஆண்டவரே, எளியோரின் விருப்பத்தை நீர் நிறைவேற்றுகின்றீர்; அவர்கள் உள்ளத்திற்கு ஊக்கம் அளித்து அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கின்றீர்.

OCVTA
17. யெகோவாவே, நீர் துன்பப்பட்டோரின் வாஞ்சையைக் கேட்கிறீர்; அவர்களை உற்சாகப்படுத்தி அவர்களுடைய கதறுதலைக் கேட்கிறார்.



KJV
17. LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

AMP
17. O Lord, You have heard the desire and the longing of the humble and oppressed; You will prepare and strengthen and direct their hearts, You will cause Your ear to hear,

KJVP
17. LORD H3068 EDS , thou hast heard H8085 VQQ2MS the desire H8378 of the humble H6035 : thou wilt prepare H3559 VHY3FS their heart H3820 CMS-3MP , thou wilt cause thine ear H241 to hear H7181 :

YLT
17. The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,

ASV
17. Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;

WEB
17. Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,

NASB
17. You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers.

ESV
17. O LORD, you hear the desire of the afflicted; you will strengthen their heart; you will incline your ear

RV
17. LORD, thou hast heard the desire of the meek: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

RSV
17. O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear

NKJV
17. LORD, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,

MKJV
17. Jehovah, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart, You will cause Your ear to hear,

AKJV
17. LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:

NRSV
17. O LORD, you will hear the desire of the meek; you will strengthen their heart, you will incline your ear

NIV
17. You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,

NIRV
17. Lord, you hear the longings of those who are hurting. You cheer them up and give them hope. You listen to their cries.

NLT
17. LORD, you know the hopes of the helpless. Surely you will hear their cries and comfort them.

MSG
17. The victim's faint pulse picks up; the hearts of the hopeless pump red blood as you put your ear to their lips.

GNB
17. You will listen, O LORD, to the prayers of the lowly; you will give them courage.

NET
17. LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.

ERVEN
17. Lord, you have heard what the poor want. Listen to their prayers, and do what they ask.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அநாதைகளுக்கும் அவதியுறுவோர்க்கும் நீதி வழங்கவும், உலகைச் சார்ந்த மனிதர் இனி அச்சம் விளைவிக்காதிருக்கவும்,
  • TOV

    கர்த்தாவே, சிறுமைப்பட்டவர்களுடைய வேண்டுதலைக் கேட்டிருக்கிறீர்; அவர்கள் இருதயத்தை ஸ்திரப்படுத்துவீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, ஏழை ஜனங்களின் தேவையைக் கேட்டறிந்தீர். அவர்கள் ஜெபங்களைக் கேட்டு, அதன்படி செய்யும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, ஏழைகளுடைய வேண்டுதலைக் கேட்டிருக்கிறீர்; அவர்கள் இருதயத்தை உறுதிப்படுத்துவீர்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, எளியோரின் விருப்பத்தை நீர் நிறைவேற்றுகின்றீர்; அவர்கள் உள்ளத்திற்கு ஊக்கம் அளித்து அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கின்றீர்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நீர் துன்பப்பட்டோரின் வாஞ்சையைக் கேட்கிறீர்; அவர்களை உற்சாகப்படுத்தி அவர்களுடைய கதறுதலைக் கேட்கிறார்.
  • KJV

    LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
  • AMP

    O Lord, You have heard the desire and the longing of the humble and oppressed; You will prepare and strengthen and direct their hearts, You will cause Your ear to hear,
  • KJVP

    LORD H3068 EDS , thou hast heard H8085 VQQ2MS the desire H8378 of the humble H6035 : thou wilt prepare H3559 VHY3FS their heart H3820 CMS-3MP , thou wilt cause thine ear H241 to hear H7181 :
  • YLT

    The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
  • ASV

    Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • WEB

    Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
  • NASB

    You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers.
  • ESV

    O LORD, you hear the desire of the afflicted; you will strengthen their heart; you will incline your ear
  • RV

    LORD, thou hast heard the desire of the meek: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
  • RSV

    O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear
  • NKJV

    LORD, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
  • MKJV

    Jehovah, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart, You will cause Your ear to hear,
  • AKJV

    LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
  • NRSV

    O LORD, you will hear the desire of the meek; you will strengthen their heart, you will incline your ear
  • NIV

    You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
  • NIRV

    Lord, you hear the longings of those who are hurting. You cheer them up and give them hope. You listen to their cries.
  • NLT

    LORD, you know the hopes of the helpless. Surely you will hear their cries and comfort them.
  • MSG

    The victim's faint pulse picks up; the hearts of the hopeless pump red blood as you put your ear to their lips.
  • GNB

    You will listen, O LORD, to the prayers of the lowly; you will give them courage.
  • NET

    LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
  • ERVEN

    Lord, you have heard what the poor want. Listen to their prayers, and do what they ask.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References