தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
15. பாவிகள், தீமை செய்வோர் இவர்களுடைய பலத்தை நொறுக்கிவிடும்: இவர்களுடைய அக்கிரமத்திற்கேற்பப் பழிவாங்கும், அவ்வக்கிரமம் தொலைந்தே போகட்டும்.

TOV
15. துன்மார்க்கனும் பொல்லாதவனுமாயிருக்கிறவனுடைய புயத்தை முறித்துவிடும்; அவனுடைய ஆகாமியம் காணாமற்போகுமட்டும் அதைத் தேடி விசாரியும்.

ERVTA
15. கர்த்தாவே, தீயோரை அழித்துவிடும்.

IRVTA
15. துன்மார்க்கனும் பொல்லாதவனுமாக இருக்கிறவனுடைய கையை முறித்துவிடும்; அவனுடைய துன்மார்க்கம் காணாமற்போகும்வரை அதைத் தேடி விசாரியும்.

ECTA
15. பொல்லார் மற்றும் தீயோர் கைகளை முறித்துவிடும்; அவர்களது பொல்லாங்கைத் தேடிக் கண்டுபிடித்து, அது அற்றுப்போகச் செய்யும்.

OCVTA
15. கொடுமையுள்ள மனிதனின் கரங்களை முறியும். தீயவனுடைய கொடுமையைக் குறித்து அவனிடம் கணக்குக் கேளும். இல்லையெனில் அதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.



KJV
15. Break thou the arm of the wicked and the evil [man:] seek out his wickedness [till] thou find none.

AMP
15. Break the arm of the wicked man; and as for the evil man, search out his wickedness until You find no more.

KJVP
15. Break H7665 thou the arm H2220 NFS of the wicked H7563 AMS and the evil H7451 W-AMS [ man ] : seek out H1875 his wickedness H7562 [ till ] thou find H4672 VQY2MS none H1077 .

YLT
15. Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;

ASV
15. Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.

WEB
15. Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.

NASB
15. Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive.

ESV
15. Break the arm of the wicked and evildoer; call his wickedness to account till you find none.

RV
15. Break thou the arm of the wicked; and as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.

RSV
15. Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none.

NKJV
15. Break the arm of the wicked and the evil [man;] Seek out his wickedness [until] You find none.

MKJV
15. Break the arm of the wicked and the evil one; seek out his wickedness, until You find none.

AKJV
15. Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.

NRSV
15. Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.

NIV
15. Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.

NIRV
15. Take away the power of bad and sinful people. Hold them accountable for the evil things they do. Uncover all the evil they have done.

NLT
15. Break the arms of these wicked, evil people! Go after them until the last one is destroyed.

MSG
15. Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime.

GNB
15. Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.

NET
15. Break the arm of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds, which he thought you would not discover.

ERVEN
15. Break the arms of those who are wicked and evil. Punish them for the evil they have done, and stop them from doing any more.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • பாவிகள், தீமை செய்வோர் இவர்களுடைய பலத்தை நொறுக்கிவிடும்: இவர்களுடைய அக்கிரமத்திற்கேற்பப் பழிவாங்கும், அவ்வக்கிரமம் தொலைந்தே போகட்டும்.
  • TOV

    துன்மார்க்கனும் பொல்லாதவனுமாயிருக்கிறவனுடைய புயத்தை முறித்துவிடும்; அவனுடைய ஆகாமியம் காணாமற்போகுமட்டும் அதைத் தேடி விசாரியும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, தீயோரை அழித்துவிடும்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கனும் பொல்லாதவனுமாக இருக்கிறவனுடைய கையை முறித்துவிடும்; அவனுடைய துன்மார்க்கம் காணாமற்போகும்வரை அதைத் தேடி விசாரியும்.
  • ECTA

    பொல்லார் மற்றும் தீயோர் கைகளை முறித்துவிடும்; அவர்களது பொல்லாங்கைத் தேடிக் கண்டுபிடித்து, அது அற்றுப்போகச் செய்யும்.
  • OCVTA

    கொடுமையுள்ள மனிதனின் கரங்களை முறியும். தீயவனுடைய கொடுமையைக் குறித்து அவனிடம் கணக்குக் கேளும். இல்லையெனில் அதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.
  • KJV

    Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
  • AMP

    Break the arm of the wicked man; and as for the evil man, search out his wickedness until You find no more.
  • KJVP

    Break H7665 thou the arm H2220 NFS of the wicked H7563 AMS and the evil H7451 W-AMS man : seek out H1875 his wickedness H7562 till thou find H4672 VQY2MS none H1077 .
  • YLT

    Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
  • ASV

    Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
  • WEB

    Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
  • NASB

    Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive.
  • ESV

    Break the arm of the wicked and evildoer; call his wickedness to account till you find none.
  • RV

    Break thou the arm of the wicked; and as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
  • RSV

    Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none.
  • NKJV

    Break the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none.
  • MKJV

    Break the arm of the wicked and the evil one; seek out his wickedness, until You find none.
  • AKJV

    Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
  • NRSV

    Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.
  • NIV

    Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
  • NIRV

    Take away the power of bad and sinful people. Hold them accountable for the evil things they do. Uncover all the evil they have done.
  • NLT

    Break the arms of these wicked, evil people! Go after them until the last one is destroyed.
  • MSG

    Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime.
  • GNB

    Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.
  • NET

    Break the arm of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds, which he thought you would not discover.
  • ERVEN

    Break the arms of those who are wicked and evil. Punish them for the evil they have done, and stop them from doing any more.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References