தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
17. திடத்தால் தன் இடைகளை வரிந்துகட்டித் தன் புயத்தையும் பலப்படுத்தினாள்.

TOV
17. தன்னைப் பெலத்தால் இடைக்கட்டிக்கொண்டு, தன் கைகளைப் பலப்படுத்துகிறாள்.

ERVTA
17. அவள் கடினமாக உழைப்பாள். அவள் தனது எல்லா வேலைகளையும் செய்யும் பலம் கொண்டவள்.

IRVTA
17. தன்னை பெலத்தால் இடைக்கட்டிக்கொண்டு, தன்னுடைய கைகளைப் பலப்படுத்துகிறாள்.

ECTA
17. சுறுசுறுப்புடன் அவள் வேலை செய்வாள்; அயர்வின்றி நாள் முழுதும் ஊக்கம் குன்றாது உழைப்பாள்.

OCVTA
17. மிகவும் சுறுசுறுப்புடன் தன் வேலைகளைச் செய்கிறாள்; அதைச் செய்ய தனது கைகளை பலப்படுத்துகிறாள்.



KJV
17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

AMP
17. She girds herself with strength [spiritual, mental, and physical fitness for her God-given task] and makes her arms strong and firm.

KJVP
17. She girdeth H2296 her loins H4975 with strength H5797 , and strengtheneth H553 her arms H2220 .

YLT
17. She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.

ASV
17. She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.

WEB
17. She girds her loins with strength, And makes her arms strong.

NASB
17. She is girt about with strength, and sturdy are her arms.

ESV
17. She dresses herself with strength and makes her arms strong.

RV
17. She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

RSV
17. She girds her loins with strength and makes her arms strong.

NKJV
17. She girds herself with strength, And strengthens her arms.

MKJV
17. She binds her loins with strength, and makes her arms strong.

AKJV
17. She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

NRSV
17. She girds herself with strength, and makes her arms strong.

NIV
17. She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.

NIRV
17. She gets ready to work hard. Her arms are strong.

NLT
17. She is energetic and strong, a hard worker.

MSG
17. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started.

GNB
17. She is a hard worker, strong and industrious.

NET
17. She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.

ERVEN
17. She works very hard. She is strong and able to do all her work.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • திடத்தால் தன் இடைகளை வரிந்துகட்டித் தன் புயத்தையும் பலப்படுத்தினாள்.
  • TOV

    தன்னைப் பெலத்தால் இடைக்கட்டிக்கொண்டு, தன் கைகளைப் பலப்படுத்துகிறாள்.
  • ERVTA

    அவள் கடினமாக உழைப்பாள். அவள் தனது எல்லா வேலைகளையும் செய்யும் பலம் கொண்டவள்.
  • IRVTA

    தன்னை பெலத்தால் இடைக்கட்டிக்கொண்டு, தன்னுடைய கைகளைப் பலப்படுத்துகிறாள்.
  • ECTA

    சுறுசுறுப்புடன் அவள் வேலை செய்வாள்; அயர்வின்றி நாள் முழுதும் ஊக்கம் குன்றாது உழைப்பாள்.
  • OCVTA

    மிகவும் சுறுசுறுப்புடன் தன் வேலைகளைச் செய்கிறாள்; அதைச் செய்ய தனது கைகளை பலப்படுத்துகிறாள்.
  • KJV

    She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
  • AMP

    She girds herself with strength spiritual, mental, and physical fitness for her God-given task and makes her arms strong and firm.
  • KJVP

    She girdeth H2296 her loins H4975 with strength H5797 , and strengtheneth H553 her arms H2220 .
  • YLT

    She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
  • ASV

    She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
  • WEB

    She girds her loins with strength, And makes her arms strong.
  • NASB

    She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
  • ESV

    She dresses herself with strength and makes her arms strong.
  • RV

    She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
  • RSV

    She girds her loins with strength and makes her arms strong.
  • NKJV

    She girds herself with strength, And strengthens her arms.
  • MKJV

    She binds her loins with strength, and makes her arms strong.
  • AKJV

    She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
  • NRSV

    She girds herself with strength, and makes her arms strong.
  • NIV

    She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
  • NIRV

    She gets ready to work hard. Her arms are strong.
  • NLT

    She is energetic and strong, a hard worker.
  • MSG

    First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started.
  • GNB

    She is a hard worker, strong and industrious.
  • NET

    She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
  • ERVEN

    She works very hard. She is strong and able to do all her work.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References