தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
10. வல்லமையுள்ள பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார் ? அவள் தூரமாய்க் கடைகோடிகளினின்று அடையப்பெற்ற செல்வமாம்.

TOV
10. குணசாலியான ஸ்திரீயைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்? அவளுடைய விலை முத்துக்களைப்பார்க்கிலும் உயர்ந்தது.

ERVTA
10. [*வசனங்கள் 10-31 எபிரெய மொழியில், இப்பாடலின் ஒவ்வொரு வசனமும் அகர வரிசையின் அடுத்தடுத்த எழுத்தில் தொடங்கும். இந்தப் பாடல் ஒரு பெண்ணின் அனைத்து நல்ல குணங்களையும் காட்டுகின்றது.] “பரிபூரணமுள்ள மனைவியைக்” கண்டுபிடிப்பது கடினம். ஆனால் அவள் நகைகளைவிட அதிக விலைமதிப்புடையவள்.

IRVTA
10. குணசாலியான பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்? அவளுடைய விலை முத்துக்களைவிட உயர்ந்தது.

ECTA
10. திறமைவாய்ந்த மனத்திடமுள்ள மனையாளைக் காண்பது மிக மிக அரிது; அவள் பவளத்தைவிடப் பெருமதிப்புள்ளவள்.

OCVTA
10. நற்குணமுடைய மனைவியை யாரால் கண்டடைய முடியும்? அவள் மதிப்போ பவளக்கற்களைவிட மிகவும் உயர்ந்தது.



KJV
10. Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.

AMP
10. A capable, intelligent, and virtuous woman--who is he who can find her? She is far more precious than jewels and her value is far above rubies or pearls. [Prov. 12:4; 18:22; 19:14.]

KJVP
10. Who H4310 IPRO can find H4672 VQY3MS a virtuous H2428 NMS woman H802 CFS ? for her price H4377 [ is ] far H7350 above rubies H6443 .

YLT
10. A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.

ASV
10. A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.

WEB
10. Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.

NASB
10. When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.

ESV
10. An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.

RV
10. A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.

RSV
10. A good wife who can find? She is far more precious than jewels.

NKJV
10. Who can find a virtuous wife? For her worth [is] far above rubies.

MKJV
10. Who can find a woman of virtue? For her value is far above rubies.

AKJV
10. Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

NRSV
10. A capable wife who can find? She is far more precious than jewels.

NIV
10. A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.

NIRV
10. Who can find a noble wife? She is worth far more than rubies.

NLT
10. Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.

MSG
10. A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds.

GNB
10. How hard it is to find a capable wife! She is worth far more than jewels!

NET
10. Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.

ERVEN
10. How hard it is to find the perfect wife She is worth far more than jewels.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
  • வல்லமையுள்ள பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார் ? அவள் தூரமாய்க் கடைகோடிகளினின்று அடையப்பெற்ற செல்வமாம்.
  • TOV

    குணசாலியான ஸ்திரீயைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்? அவளுடைய விலை முத்துக்களைப்பார்க்கிலும் உயர்ந்தது.
  • ERVTA

    *வசனங்கள் 10-31 எபிரெய மொழியில், இப்பாடலின் ஒவ்வொரு வசனமும் அகர வரிசையின் அடுத்தடுத்த எழுத்தில் தொடங்கும். இந்தப் பாடல் ஒரு பெண்ணின் அனைத்து நல்ல குணங்களையும் காட்டுகின்றது. “பரிபூரணமுள்ள மனைவியைக்” கண்டுபிடிப்பது கடினம். ஆனால் அவள் நகைகளைவிட அதிக விலைமதிப்புடையவள்.
  • IRVTA

    குணசாலியான பெண்ணைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்? அவளுடைய விலை முத்துக்களைவிட உயர்ந்தது.
  • ECTA

    திறமைவாய்ந்த மனத்திடமுள்ள மனையாளைக் காண்பது மிக மிக அரிது; அவள் பவளத்தைவிடப் பெருமதிப்புள்ளவள்.
  • OCVTA

    நற்குணமுடைய மனைவியை யாரால் கண்டடைய முடியும்? அவள் மதிப்போ பவளக்கற்களைவிட மிகவும் உயர்ந்தது.
  • KJV

    Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • AMP

    A capable, intelligent, and virtuous woman--who is he who can find her? She is far more precious than jewels and her value is far above rubies or pearls. Prov. 12:4; 18:22; 19:14.
  • KJVP

    Who H4310 IPRO can find H4672 VQY3MS a virtuous H2428 NMS woman H802 CFS ? for her price H4377 is far H7350 above rubies H6443 .
  • YLT

    A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies is her price.
  • ASV

    A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
  • WEB

    Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
  • NASB

    When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
  • ESV

    An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
  • RV

    A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
  • RSV

    A good wife who can find? She is far more precious than jewels.
  • NKJV

    Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
  • MKJV

    Who can find a woman of virtue? For her value is far above rubies.
  • AKJV

    Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • NRSV

    A capable wife who can find? She is far more precious than jewels.
  • NIV

    A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
  • NIRV

    Who can find a noble wife? She is worth far more than rubies.
  • NLT

    Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
  • MSG

    A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds.
  • GNB

    How hard it is to find a capable wife! She is worth far more than jewels!
  • NET

    Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • ERVEN

    How hard it is to find the perfect wife She is worth far more than jewels.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References