தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
22. அவை உன் ஆன்மாவுக்கு உயிராகவும், உன் கழுத்திற்கு அணியாகவும் இருக்கும்.

TOV
22. அவைகள் உன் ஆத்துமாவுக்கு ஜீவனும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாயிருக்கும்.

ERVTA
22. ஞானமும், அறிவும் உனக்கு வாழ்க்கையைக் கொடுத்து அதனை அழகுள்ளதாக்கும்.

IRVTA
22. அவைகள் உன்னுடைய ஆத்துமாவுக்கு உயிரும், உன்னுடைய கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாகவும் இருக்கும்.

ECTA
22. இவை உனக்கு உயிராகவும், உன் கழுத்துக்கு அணிகலனாகவும் இருக்கும்.

OCVTA
22. அவை உனக்கு வாழ்வாகவும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமாகவும் இருக்கும்.



KJV
22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

AMP
22. And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

KJVP
22. So shall they be H1961 life H2416 NMP unto thy soul H5315 , and grace H2580 to thy neck H1621 L-CFP-2MS .

YLT
22. And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

ASV
22. So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

WEB
22. So they will be life to your soul, And grace for your neck.

NASB
22. So will they be life to your soul, and an adornment for your neck.

ESV
22. and they will be life for your soul and adornment for your neck.

RV
22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

RSV
22. and they will be life for your soul and adornment for your neck.

NKJV
22. So they will be life to your soul And grace to your neck.

MKJV
22. and they shall be life to your soul and grace to your neck;

AKJV
22. So shall they be life to your soul, and grace to your neck.

NRSV
22. and they will be life for your soul and adornment for your neck.

NIV
22. they will be life for you, an ornament to grace your neck.

NIRV
22. They will be life for you. They will be like a gracious necklace around your neck.

NLT
22. for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.

MSG
22. They'll keep your soul alive and well, they'll keep you fit and attractive.

GNB
22. They will provide you with life---a pleasant and happy life.

NET
22. So they will give life to you, and grace to adorn your neck.

ERVEN
22. They will bring you a long life filled with honor.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
  • அவை உன் ஆன்மாவுக்கு உயிராகவும், உன் கழுத்திற்கு அணியாகவும் இருக்கும்.
  • TOV

    அவைகள் உன் ஆத்துமாவுக்கு ஜீவனும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    ஞானமும், அறிவும் உனக்கு வாழ்க்கையைக் கொடுத்து அதனை அழகுள்ளதாக்கும்.
  • IRVTA

    அவைகள் உன்னுடைய ஆத்துமாவுக்கு உயிரும், உன்னுடைய கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாகவும் இருக்கும்.
  • ECTA

    இவை உனக்கு உயிராகவும், உன் கழுத்துக்கு அணிகலனாகவும் இருக்கும்.
  • OCVTA

    அவை உனக்கு வாழ்வாகவும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமாகவும் இருக்கும்.
  • KJV

    So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
  • AMP

    And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).
  • KJVP

    So shall they be H1961 life H2416 NMP unto thy soul H5315 , and grace H2580 to thy neck H1621 L-CFP-2MS .
  • YLT

    And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
  • ASV

    So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
  • WEB

    So they will be life to your soul, And grace for your neck.
  • NASB

    So will they be life to your soul, and an adornment for your neck.
  • ESV

    and they will be life for your soul and adornment for your neck.
  • RV

    So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
  • RSV

    and they will be life for your soul and adornment for your neck.
  • NKJV

    So they will be life to your soul And grace to your neck.
  • MKJV

    and they shall be life to your soul and grace to your neck;
  • AKJV

    So shall they be life to your soul, and grace to your neck.
  • NRSV

    and they will be life for your soul and adornment for your neck.
  • NIV

    they will be life for you, an ornament to grace your neck.
  • NIRV

    They will be life for you. They will be like a gracious necklace around your neck.
  • NLT

    for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.
  • MSG

    They'll keep your soul alive and well, they'll keep you fit and attractive.
  • GNB

    They will provide you with life---a pleasant and happy life.
  • NET

    So they will give life to you, and grace to adorn your neck.
  • ERVEN

    They will bring you a long life filled with honor.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References