தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
9. ஞானி மதியீனனுடன் விவாதிக்கையில், கோபித்தாலும் நகைத்தாலும் அவர்கள் (இருவரும்) உடன்பட மாட்டார்கள்.

TOV
9. ஞானி மூடனுடன் வழக்காடுகையில், சினந்தாலும் சிரித்தாலும் அமைதியில்லை.

ERVTA
9. ஞானமுள்ளவன் முட்டாளோடு ஒரு பிரச்சனையைத் தீர்க்க முயற்சிசெய்தால், அந்த முட்டாள் வாதம்செய்து முட்டாள்தனமாகப் பேசுவான். இருவரும் எப்போதும் ஒத்துப்போகமாட்டார்கள்.

IRVTA
9. ஞானி மூடனுடன் வழக்காடும்போது, கோபப்பட்டாலும் சிரித்தாலும் அமைதியில்லை.

ECTA
9. போக்கிரியின்மீது ஞானமுள்ளவர் வழக்குத் தொடுப்பாராயின், அவர் சீறுவார், இகழ்ச்சியோடு சிரிப்பார், எதற்கும் ஒத்துவரமாட்டார்.

OCVTA
9. ஞானமுள்ளவர் மூடரை நீதிமன்றத்திற்குக் கொண்டுபோனால், மூடர் சினங்கொண்டு கேலிசெய்வார், அங்கு அமைதி இருக்காது.



KJV
9. [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.

AMP
9. If a wise man has an argument with a foolish man, the fool only rages or laughs, and there is no rest.

KJVP
9. [ If ] a wise H2450 AMS man H376 NMS contendeth H8199 with H854 PREP a foolish H191 AMS man H376 NMS , whether he rage H7264 or laugh H7832 , [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR rest H5183 VQY1MP .

YLT
9. A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.

ASV
9. If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.

WEB
9. If a wise man goes to court with a foolish man, The fool rages or scoffs, and there is no peace.

NASB
9. If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace.

ESV
9. If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.

RV
9. If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.

RSV
9. If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.

NKJV
9. [If] a wise man contends with a foolish man, Whether [the fool] rages or laughs, [there is] no peace.

MKJV
9. If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.

AKJV
9. If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

NRSV
9. If the wise go to law with fools, there is ranting and ridicule without relief.

NIV
9. If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

NIRV
9. Suppose a wise man goes to court with a foolish person. Then the foolish person gets mad and pokes fun. And there is no peace.

NLT
9. If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.

MSG
9. A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.

GNB
9. When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.

NET
9. If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.

ERVEN
9. If someone who is wise tries to settle a problem with a fool, the fool will argue and say stupid things, and they will never agree.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
  • ஞானி மதியீனனுடன் விவாதிக்கையில், கோபித்தாலும் நகைத்தாலும் அவர்கள் (இருவரும்) உடன்பட மாட்டார்கள்.
  • TOV

    ஞானி மூடனுடன் வழக்காடுகையில், சினந்தாலும் சிரித்தாலும் அமைதியில்லை.
  • ERVTA

    ஞானமுள்ளவன் முட்டாளோடு ஒரு பிரச்சனையைத் தீர்க்க முயற்சிசெய்தால், அந்த முட்டாள் வாதம்செய்து முட்டாள்தனமாகப் பேசுவான். இருவரும் எப்போதும் ஒத்துப்போகமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    ஞானி மூடனுடன் வழக்காடும்போது, கோபப்பட்டாலும் சிரித்தாலும் அமைதியில்லை.
  • ECTA

    போக்கிரியின்மீது ஞானமுள்ளவர் வழக்குத் தொடுப்பாராயின், அவர் சீறுவார், இகழ்ச்சியோடு சிரிப்பார், எதற்கும் ஒத்துவரமாட்டார்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ளவர் மூடரை நீதிமன்றத்திற்குக் கொண்டுபோனால், மூடர் சினங்கொண்டு கேலிசெய்வார், அங்கு அமைதி இருக்காது.
  • KJV

    If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • AMP

    If a wise man has an argument with a foolish man, the fool only rages or laughs, and there is no rest.
  • KJVP

    If a wise H2450 AMS man H376 NMS contendeth H8199 with H854 PREP a foolish H191 AMS man H376 NMS , whether he rage H7264 or laugh H7832 , there is no H369 W-NPAR rest H5183 VQY1MP .
  • YLT

    A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
  • ASV

    If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
  • WEB

    If a wise man goes to court with a foolish man, The fool rages or scoffs, and there is no peace.
  • NASB

    If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace.
  • ESV

    If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • RV

    If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
  • RSV

    If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • NKJV

    If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • MKJV

    If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.
  • AKJV

    If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • NRSV

    If the wise go to law with fools, there is ranting and ridicule without relief.
  • NIV

    If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • NIRV

    Suppose a wise man goes to court with a foolish person. Then the foolish person gets mad and pokes fun. And there is no peace.
  • NLT

    If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • MSG

    A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.
  • GNB

    When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.
  • NET

    If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.
  • ERVEN

    If someone who is wise tries to settle a problem with a fool, the fool will argue and say stupid things, and they will never agree.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References