தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
10. ஏனென்றால், அவன் அதனைக் கேட்டுக் கொண்ட பிறகு ஒருவேளை உன்னை அவமானப்படுத்திக் கடிந்துகொள்வதை விடமாட்டான். இரக்கமும் அன்பும் மீட்கின்றன; நீ அவமதிக்கப்படாதபடி அவற்றை உனக்குக் காப்பாற்றிவை.

TOV
10. மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன் அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.

ERVTA
10. நீ அவ்வாறு செய்தால், பிறகு அவமானப்படுவாய். அதற்குப் பிறகு உன் அவப் பெயர் எப்போதும் நீங்காது.

IRVTA
10. மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன்னுடைய அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.

ECTA
10. வேளிப்படுத்தினால் அதைக் கேட்பவர் உன்னை இகழுவார்; உனக்கு வரும் மானக்கேடு நீங்காது.

OCVTA
10. அப்படிச் செய்தால் அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை வெட்கப்படுத்துவான், உனக்கு உண்டாகும் கெட்ட பெயரும் உன்னைவிட்டு நீங்காது.



KJV
10. Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thine infamy turn not away.

AMP
10. Lest he who hears you revile you and bring shame upon you and your ill repute have no end.

KJVP
10. Lest H6435 he that heareth H8085 [ it ] put thee to shame H2616 , and thine infamy H1681 turn not away H3808 NADV .

YLT
10. Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

ASV
10. Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.

WEB
10. Lest one who hears it put you to shame, And your bad reputation never depart.

NASB
10. Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.

ESV
10. lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.

RV
10. Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.

RSV
10. lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.

NKJV
10. Lest he who hears [it] expose your shame, And your reputation be ruined.

MKJV
10. lest he who hears it put you to shame, and your evil report turn not away.

AKJV
10. Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.

NRSV
10. or else someone who hears you will bring shame upon you, and your ill repute will have no end.

NIV
10. or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.

NIRV
10. If you do, someone might hear it and put you to shame. Then no one will ever respect you again.

NLT
10. Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.

MSG
10. Word is sure to get around, and no one will trust you.

GNB
10. Otherwise everyone will learn that you can't keep a secret, and you will never live down the shame.

NET
10. lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.

ERVEN
10. Whoever hears it will lose their respect for you and will never trust you again.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 28
  • ஏனென்றால், அவன் அதனைக் கேட்டுக் கொண்ட பிறகு ஒருவேளை உன்னை அவமானப்படுத்திக் கடிந்துகொள்வதை விடமாட்டான். இரக்கமும் அன்பும் மீட்கின்றன; நீ அவமதிக்கப்படாதபடி அவற்றை உனக்குக் காப்பாற்றிவை.
  • TOV

    மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன் அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.
  • ERVTA

    நீ அவ்வாறு செய்தால், பிறகு அவமானப்படுவாய். அதற்குப் பிறகு உன் அவப் பெயர் எப்போதும் நீங்காது.
  • IRVTA

    மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன்னுடைய அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.
  • ECTA

    வேளிப்படுத்தினால் அதைக் கேட்பவர் உன்னை இகழுவார்; உனக்கு வரும் மானக்கேடு நீங்காது.
  • OCVTA

    அப்படிச் செய்தால் அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை வெட்கப்படுத்துவான், உனக்கு உண்டாகும் கெட்ட பெயரும் உன்னைவிட்டு நீங்காது.
  • KJV

    Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
  • AMP

    Lest he who hears you revile you and bring shame upon you and your ill repute have no end.
  • KJVP

    Lest H6435 he that heareth H8085 it put thee to shame H2616 , and thine infamy H1681 turn not away H3808 NADV .
  • YLT

    Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
  • ASV

    Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
  • WEB

    Lest one who hears it put you to shame, And your bad reputation never depart.
  • NASB

    Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.
  • ESV

    lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
  • RV

    Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
  • RSV

    lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.
  • NKJV

    Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.
  • MKJV

    lest he who hears it put you to shame, and your evil report turn not away.
  • AKJV

    Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.
  • NRSV

    or else someone who hears you will bring shame upon you, and your ill repute will have no end.
  • NIV

    or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
  • NIRV

    If you do, someone might hear it and put you to shame. Then no one will ever respect you again.
  • NLT

    Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.
  • MSG

    Word is sure to get around, and no one will trust you.
  • GNB

    Otherwise everyone will learn that you can't keep a secret, and you will never live down the shame.
  • NET

    lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.
  • ERVEN

    Whoever hears it will lose their respect for you and will never trust you again.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References