RCTA
32. நான் அதைக் கண்டபோது என் இதயத்தில் பதித்து, உதாரணத்தால் படிப்பினையை அடைந்து கொண்டேன்.
TOV
32. அதைக் கண்டு சிந்தனைபண்ணினேன்; அதை நோக்கிப் புத்தியடைந்தேன்.
ERVTA
32. நான் இவற்றைப் பார்த்து அதைப் பற்றியே நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். பின் நான் இவற்றிலிருந்து ஒரு பாடத்தைக் கற்றுக்கொண்டேன்.
IRVTA
32. அதைக் கண்டு சிந்தனை செய்தேன்; அதை நோக்கிப் புத்தியடைந்தேன்.
ECTA
32. அதை நான் பார்த்ததும் சிந்தனை செய்தேன்; அந்தக் காட்சி எனக்குக் கற்பித்த பாடம் இதுவே;
OCVTA
32. நான் பார்த்ததை என் இருதயத்தில் சிந்தித்தேன்; அப்பொழுது நான் கண்டதிலிருந்து ஒரு பாடத்தைக் கற்றுக்கொண்டேன்:
KJV
32. Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.
AMP
32. Then I beheld and considered it well; I looked and received instruction.
KJVP
32. Then I H595 PPRO-1MS saw H2372 , [ and ] considered [ it ] well H7896 VQY1MS : I looked H7200 VQQ1MS upon [ it , ] [ and ] received H3947 instruction H4148 .
YLT
32. And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
ASV
32. Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
WEB
32. Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
NASB
32. And as I gazed at it, I reflected; I saw and learned the lesson:
ESV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
RV
32. Then I beheld, and considered well: I saw, and received instruction.
RSV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
NKJV
32. When I saw [it,] I considered [it] well; I looked on [it and] received instruction:
MKJV
32. Then I saw; I set my heart on it; I looked and I received instruction.
AKJV
32. Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
NRSV
32. Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
NIV
32. I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
NIRV
32. I applied my heart to what I observed. I learned a lesson from what I saw.
NLT
32. Then, as I looked and thought about it, I learned this lesson:
MSG
32. I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened:
GNB
32. I looked at this, thought about it, and learned a lesson from it:
NET
32. When I saw this, I gave careful consideration to it; I received instruction from what I saw:
ERVEN
32. I looked at this and thought about it. This is what I learned: