தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
26. நேர்மையான சொற்களை மொழிகிறவனுடைய உதடுகளை (மக்கள்) முத்தமிடுகிறார்கள்.

TOV
26. செம்மையான மறுமொழி சொல்லுகிறவன் உதடுகளை முத்தமிடுகிறவனுக்குச் சமானம்.

ERVTA
26. ஒரு நேர்மையான பதில் ஜனங்கள் அனைவரையும் மகிழ்ச்சிப்படுத்தும். அது உதடுகளில் இடுகிற முத்தத்தைப் போன்றது.

IRVTA
26. செம்மையான மறுமொழி சொல்லுகிறவன் உதடுகளை முத்தமிடுகிறவனுக்குச் சமம்.

ECTA
26. நேர்மையான மறுமொழி கூறுபவரே அன்போடு அரவணைக்கும் நண்பராவார்.

OCVTA
26. நேர்மையான பதில் உதடுகளில் கொடுக்கும் முத்தத்தைப் போலிருக்கும்.



KJV
26. [Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.

AMP
26. He kisses the lips [and wins the hearts of men] who give a right answer.

KJVP
26. [ Every ] [ man ] shall kiss H5401 [ his ] lips H8193 NFD that giveth H7725 VHPMS a right H5228 answer H1697 NMP .

YLT
26. Lips he kisseth who is returning straightforward words.

ASV
26. He kisseth the lips Who giveth a right answer.

WEB
26. An honest answer Is like a kiss on the lips.

NASB
26. He gives a kiss on the lips who makes an honest reply.

ESV
26. Whoever gives an honest answer kisses the lips.

RV
26. He kisseth the lips that giveth a right answer.

RSV
26. He who gives a right answer kisses the lips.

NKJV
26. He who gives a right answer kisses the lips.

MKJV
26. He shall kiss the lips that return right words.

AKJV
26. Every man shall kiss his lips that gives a right answer.

NRSV
26. One who gives an honest answer gives a kiss on the lips.

NIV
26. An honest answer is like a kiss on the lips.

NIRV
26. An honest answer is like a kiss on the lips.

NLT
26. An honest answer is like a kiss of friendship.

MSG
26. An honest answer is like a warm hug.

GNB
26. An honest answer is a sign of true friendship.

NET
26. Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.

ERVEN
26. An honest answer is as pleasing as a kiss on the lips.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 34
  • நேர்மையான சொற்களை மொழிகிறவனுடைய உதடுகளை (மக்கள்) முத்தமிடுகிறார்கள்.
  • TOV

    செம்மையான மறுமொழி சொல்லுகிறவன் உதடுகளை முத்தமிடுகிறவனுக்குச் சமானம்.
  • ERVTA

    ஒரு நேர்மையான பதில் ஜனங்கள் அனைவரையும் மகிழ்ச்சிப்படுத்தும். அது உதடுகளில் இடுகிற முத்தத்தைப் போன்றது.
  • IRVTA

    செம்மையான மறுமொழி சொல்லுகிறவன் உதடுகளை முத்தமிடுகிறவனுக்குச் சமம்.
  • ECTA

    நேர்மையான மறுமொழி கூறுபவரே அன்போடு அரவணைக்கும் நண்பராவார்.
  • OCVTA

    நேர்மையான பதில் உதடுகளில் கொடுக்கும் முத்தத்தைப் போலிருக்கும்.
  • KJV

    Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
  • AMP

    He kisses the lips and wins the hearts of men who give a right answer.
  • KJVP

    Every man shall kiss H5401 his lips H8193 NFD that giveth H7725 VHPMS a right H5228 answer H1697 NMP .
  • YLT

    Lips he kisseth who is returning straightforward words.
  • ASV

    He kisseth the lips Who giveth a right answer.
  • WEB

    An honest answer Is like a kiss on the lips.
  • NASB

    He gives a kiss on the lips who makes an honest reply.
  • ESV

    Whoever gives an honest answer kisses the lips.
  • RV

    He kisseth the lips that giveth a right answer.
  • RSV

    He who gives a right answer kisses the lips.
  • NKJV

    He who gives a right answer kisses the lips.
  • MKJV

    He shall kiss the lips that return right words.
  • AKJV

    Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
  • NRSV

    One who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
  • NIV

    An honest answer is like a kiss on the lips.
  • NIRV

    An honest answer is like a kiss on the lips.
  • NLT

    An honest answer is like a kiss of friendship.
  • MSG

    An honest answer is like a warm hug.
  • GNB

    An honest answer is a sign of true friendship.
  • NET

    Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
  • ERVEN

    An honest answer is as pleasing as a kiss on the lips.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References