தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
21. ஏனென்றால், நேர்மையுள்ளோர் பூமியில் வாழ்வார்கள். உண்மையுள்ளோர் அதில் நிலையாய் இருப்பார்கள்.

TOV
21. செவ்வையானவர்கள் பூமியிலே வாசம்பண்ணுவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.

ERVTA
21. சரியான வழியில் வாழ்கிறவர்கள் தங்கள் நாட்டிலேயே வாழ்வார்கள். எளிமையானவர்களும் நேர்மையானவர்களும் தம் சொந்த ஊரில் தொடர்ந்து வாழலாம்.

IRVTA
21. நன்மை செய்கிறவர்கள் பூமியிலே தங்குவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.

ECTA
21. நேர்மையாளரே உலகில் வாழ்வர்; மாசற்றாரே அதில் நிலைத்திருப்பர்.

OCVTA
21. ஏனெனில் நீதிமான்கள் நாட்டில் வாழ்வார்கள், குற்றமற்றோர் அதில் நிலைத்திருப்பார்கள்.



KJV
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

AMP
21. For the upright shall dwell in the land, and the men of integrity, blameless and complete [in God's sight], shall remain in it;

KJVP
21. For H3588 CONJ the upright H3477 AMP shall dwell in H7931 the land H776 NFS , and the perfect H8549 W-AMP shall remain H3498 in it .

YLT
21. For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,

ASV
21. For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.

WEB
21. For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.

NASB
21. For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it;

ESV
21. For the upright will inhabit the land, and those with integrity will remain in it,

RV
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

RSV
21. For the upright will inhabit the land, and men of integrity will remain in it;

NKJV
21. For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;

MKJV
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

AKJV
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

NRSV
21. For the upright will abide in the land, and the innocent will remain in it;

NIV
21. For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;

NIRV
21. Honest people will live in the land. Those who are without blame will remain in it.

NLT
21. For only the godly will live in the land, and those with integrity will remain in it.

MSG
21. It's the men who walk straight who will settle this land, the women with integrity who will last here.

GNB
21. Righteous people---people of integrity---will live in this land of ours.

NET
21. For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,

ERVEN
21. Honest people will live in the land, and those who do right will remain there.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
  • ஏனென்றால், நேர்மையுள்ளோர் பூமியில் வாழ்வார்கள். உண்மையுள்ளோர் அதில் நிலையாய் இருப்பார்கள்.
  • TOV

    செவ்வையானவர்கள் பூமியிலே வாசம்பண்ணுவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    சரியான வழியில் வாழ்கிறவர்கள் தங்கள் நாட்டிலேயே வாழ்வார்கள். எளிமையானவர்களும் நேர்மையானவர்களும் தம் சொந்த ஊரில் தொடர்ந்து வாழலாம்.
  • IRVTA

    நன்மை செய்கிறவர்கள் பூமியிலே தங்குவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.
  • ECTA

    நேர்மையாளரே உலகில் வாழ்வர்; மாசற்றாரே அதில் நிலைத்திருப்பர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் நீதிமான்கள் நாட்டில் வாழ்வார்கள், குற்றமற்றோர் அதில் நிலைத்திருப்பார்கள்.
  • KJV

    For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • AMP

    For the upright shall dwell in the land, and the men of integrity, blameless and complete in God's sight, shall remain in it;
  • KJVP

    For H3588 CONJ the upright H3477 AMP shall dwell in H7931 the land H776 NFS , and the perfect H8549 W-AMP shall remain H3498 in it .
  • YLT

    For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
  • ASV

    For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
  • WEB

    For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
  • NASB

    For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it;
  • ESV

    For the upright will inhabit the land, and those with integrity will remain in it,
  • RV

    For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • RSV

    For the upright will inhabit the land, and men of integrity will remain in it;
  • NKJV

    For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;
  • MKJV

    For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • AKJV

    For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • NRSV

    For the upright will abide in the land, and the innocent will remain in it;
  • NIV

    For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
  • NIRV

    Honest people will live in the land. Those who are without blame will remain in it.
  • NLT

    For only the godly will live in the land, and those with integrity will remain in it.
  • MSG

    It's the men who walk straight who will settle this land, the women with integrity who will last here.
  • GNB

    Righteous people---people of integrity---will live in this land of ours.
  • NET

    For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,
  • ERVEN

    Honest people will live in the land, and those who do right will remain there.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References