தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
20. மனிதனுடைய வாயின் பலனால் அவன் வயிறு நிறையும். தன் உதடுகளிலிருந்து புறப்படும் வார்த்தைகளால் அவன் நிறைவு கொள்வான்.

TOV
20. அவனவன் வாயின் பலனால் அவனவன் வயிறு நிரம்பும்; அவனவன் உதடுகளின் விளைவினால் அவனவன் திருப்தியாவான்.

ERVTA
20. நீ சொல்பவை உன் வாழ்வைப் பாதிக்கும். நீ நன்மையைச் சொன்னால் உனக்கு நன்மை ஏற்படும். நீ தீயவற்றைச் சொன்னால் உனக்கும் தீமை ஏற்படும்.

IRVTA
20. அவனவன் வாயின் பலனால் அவனவன் வயிறு நிரம்பும்; அவனவன் உதடுகளின் விளைவினால் அவனவன் திருப்தியாவான்.

ECTA
20. ஒருவர் நாவினால் எதை விதைக்கிறாரோ அதையே உண்பார்; தம் பேச்சின் விளைவையே அவர் துய்த்தாக வேண்டும்.

OCVTA
20. அவரவர் வாயின் பலனால் அவர்களுடைய வயிறு நிரம்பும்; அவர்களின் உதட்டின் வார்த்தைகளால் அவர்கள் திருப்தியடையலாம்.



KJV
20. A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.

AMP
20. A man's [moral] self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied [whether good or evil].

KJVP
20. A man H376 NMS \'s belly H990 shall be satisfied H7646 with the fruit H6529 M-CMS of his mouth H6310 CMS-1MS ; [ and ] with the increase H8393 of his lips H8193 CFD-3MS shall he be filled H7646 .

YLT
20. From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.

ASV
20. A mans belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.

WEB
20. A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.

NASB
20. From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself.

ESV
20. From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.

RV
20. A man-s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.

RSV
20. From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.

NKJV
20. A man's stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth, [From] the produce of his lips he shall be filled.

MKJV
20. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.

AKJV
20. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

NRSV
20. From the fruit of the mouth one's stomach is satisfied; the yield of the lips brings satisfaction.

NIV
20. From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.

NIRV
20. A man can fill his stomach with what he says. The words from his lips can satisfy him.

NLT
20. Wise words satisfy like a good meal; the right words bring satisfaction.

MSG
20. Words satisfy the mind as much as fruit does the stomach; good talk is as gratifying as a good harvest.

GNB
20. You will have to live with the consequences of everything you say.

NET
20. From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.

ERVEN
20. Your words can be as satisfying as fruit, as pleasing as the food that fills your stomach.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
  • மனிதனுடைய வாயின் பலனால் அவன் வயிறு நிறையும். தன் உதடுகளிலிருந்து புறப்படும் வார்த்தைகளால் அவன் நிறைவு கொள்வான்.
  • TOV

    அவனவன் வாயின் பலனால் அவனவன் வயிறு நிரம்பும்; அவனவன் உதடுகளின் விளைவினால் அவனவன் திருப்தியாவான்.
  • ERVTA

    நீ சொல்பவை உன் வாழ்வைப் பாதிக்கும். நீ நன்மையைச் சொன்னால் உனக்கு நன்மை ஏற்படும். நீ தீயவற்றைச் சொன்னால் உனக்கும் தீமை ஏற்படும்.
  • IRVTA

    அவனவன் வாயின் பலனால் அவனவன் வயிறு நிரம்பும்; அவனவன் உதடுகளின் விளைவினால் அவனவன் திருப்தியாவான்.
  • ECTA

    ஒருவர் நாவினால் எதை விதைக்கிறாரோ அதையே உண்பார்; தம் பேச்சின் விளைவையே அவர் துய்த்தாக வேண்டும்.
  • OCVTA

    அவரவர் வாயின் பலனால் அவர்களுடைய வயிறு நிரம்பும்; அவர்களின் உதட்டின் வார்த்தைகளால் அவர்கள் திருப்தியடையலாம்.
  • KJV

    A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
  • AMP

    A man's moral self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied whether good or evil.
  • KJVP

    A man H376 NMS \'s belly H990 shall be satisfied H7646 with the fruit H6529 M-CMS of his mouth H6310 CMS-1MS ; and with the increase H8393 of his lips H8193 CFD-3MS shall he be filled H7646 .
  • YLT

    From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, From the increase of his lips he is satisfied.
  • ASV

    A mans belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
  • WEB

    A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
  • NASB

    From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself.
  • ESV

    From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
  • RV

    A man-s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
  • RSV

    From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
  • NKJV

    A man's stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth, From the produce of his lips he shall be filled.
  • MKJV

    A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips.
  • AKJV

    A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
  • NRSV

    From the fruit of the mouth one's stomach is satisfied; the yield of the lips brings satisfaction.
  • NIV

    From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
  • NIRV

    A man can fill his stomach with what he says. The words from his lips can satisfy him.
  • NLT

    Wise words satisfy like a good meal; the right words bring satisfaction.
  • MSG

    Words satisfy the mind as much as fruit does the stomach; good talk is as gratifying as a good harvest.
  • GNB

    You will have to live with the consequences of everything you say.
  • NET

    From the fruit of a person's mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
  • ERVEN

    Your words can be as satisfying as fruit, as pleasing as the food that fills your stomach.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References