தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
27. தீய மனிதன் தீமையைச் செய்ய முயற்சி செய்கிறான். அவனுடைய உதடுகளிலும் நெருப்பு பற்றி எரியும்.

TOV
27. பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.

ERVTA
27. பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.

IRVTA
27. வீணான மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; அவனுடைய உதடுகளில் இருப்பது எரிகிற அக்கினிபோன்றது.

ECTA
27. பிறர் குற்றங்களைக் கிண்டிக் கிளறித் தூற்றுபவர் கயவர்; எரிக்கும் நெருப்புப் போன்றது அவரது நாக்கு.

OCVTA
27. இழிவானவர்கள் தீமையைச் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள், அவர்களுடைய பேச்சோ சுட்டுப் பொசுக்கும் நெருப்பைப் போலிருக்கும்.



KJV
27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.

AMP
27. A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.

KJVP
27. An ungodly H1100 man H376 NMS diggeth up H3738 evil H7451 AFS : and in H5921 W-PREP his lips H8193 [ there ] [ is ] as a burning H6867 fire H784 .

YLT
27. A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.

ASV
27. A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.

WEB
27. A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

NASB
27. A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.

ESV
27. A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

RV
27. A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.

RSV
27. A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.

NKJV
27. An ungodly man digs up evil, And [it is] on his lips like a burning fire.

MKJV
27. An ungodly man plots evil, and his lips are like a burning fire.

AKJV
27. An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

NRSV
27. Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.

NIV
27. A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.

NIRV
27. A worthless man plans to do evil things. His words are like a burning fire.

NLT
27. Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.

MSG
27. Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.

GNB
27. Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.

NET
27. A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.

ERVEN
27. Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
  • தீய மனிதன் தீமையைச் செய்ய முயற்சி செய்கிறான். அவனுடைய உதடுகளிலும் நெருப்பு பற்றி எரியும்.
  • TOV

    பேலியாளின் மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; எரிகிற அக்கினிபோன்றது அவன் உதடுகளில் இருக்கிறது.
  • ERVTA

    பயனற்றவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்யவே திட்டமிடுவான். அவனது அறிவுரை நெருப்பைப்போன்று அழிக்கும்.
  • IRVTA

    வீணான மகன் கிண்டிவிடுகிறான்; அவனுடைய உதடுகளில் இருப்பது எரிகிற அக்கினிபோன்றது.
  • ECTA

    பிறர் குற்றங்களைக் கிண்டிக் கிளறித் தூற்றுபவர் கயவர்; எரிக்கும் நெருப்புப் போன்றது அவரது நாக்கு.
  • OCVTA

    இழிவானவர்கள் தீமையைச் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள், அவர்களுடைய பேச்சோ சுட்டுப் பொசுக்கும் நெருப்பைப் போலிருக்கும்.
  • KJV

    An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • AMP

    A worthless man devises and digs up mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
  • KJVP

    An ungodly H1100 man H376 NMS diggeth up H3738 evil H7451 AFS : and in H5921 W-PREP his lips H8193 there is as a burning H6867 fire H784 .
  • YLT

    A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
  • ASV

    A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • WEB

    A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • NASB

    A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
  • ESV

    A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • RV

    A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
  • RSV

    A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • NKJV

    An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • MKJV

    An ungodly man plots evil, and his lips are like a burning fire.
  • AKJV

    An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • NRSV

    Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.
  • NIV

    A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • NIRV

    A worthless man plans to do evil things. His words are like a burning fire.
  • NLT

    Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • MSG

    Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • GNB

    Evil people look for ways to harm others; even their words burn with evil.
  • NET

    A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • ERVEN

    Troublemakers create disasters. Their advice destroys like a wildfire.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References