தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விக்கிறான். மதிகெட்ட மனிதன் தன் தாயை இகழ்கிறான்.

TOV
20. ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனுஷனோ தன் தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.

ERVTA
20. அறிவுள்ள மகன் தந்தைக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறான். ஆனால் அறிவற்றவனோ தாய்க்கு அவமானத்தைத் தருகிறான்.

IRVTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியப்படுத்துகிறான்.

ECTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விப்பான்; அறிவற்ற மகனோ தன் தாயை இகழ்வான்.

OCVTA
20. ஞானமுள்ள பிள்ளைகள் தங்கள் தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருகிறார்கள், மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.



KJV
20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

AMP
20. A wise son makes a glad father, but a self-confident and foolish man despises his mother and puts her to shame.

KJVP
20. A wise H2450 AMS son H1121 NMS maketh a glad H8055 VPY3MS father H1 NMS : but a foolish H3684 man H120 NMS despiseth H959 his mother H517 CFS-3MS .

YLT
20. A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.

ASV
20. A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

WEB
20. A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

NASB
20. A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother.

ESV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

RV
20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

RSV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

NKJV
20. A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

MKJV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

AKJV
20. A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.

NRSV
20. A wise child makes a glad father, but the foolish despise their mothers.

NIV
20. A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.

NIRV
20. A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.

NLT
20. Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.

MSG
20. Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.

GNB
20. Wise children make their fathers happy. Only fools despise their mothers.

NET
20. A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.

ERVEN
20. Wise children make their parents happy. Foolish children bring them shame.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
  • ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விக்கிறான். மதிகெட்ட மனிதன் தன் தாயை இகழ்கிறான்.
  • TOV

    ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனுஷனோ தன் தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.
  • ERVTA

    அறிவுள்ள மகன் தந்தைக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறான். ஆனால் அறிவற்றவனோ தாய்க்கு அவமானத்தைத் தருகிறான்.
  • IRVTA

    ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியப்படுத்துகிறான்.
  • ECTA

    ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விப்பான்; அறிவற்ற மகனோ தன் தாயை இகழ்வான்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ள பிள்ளைகள் தங்கள் தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருகிறார்கள், மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.
  • KJV

    A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • AMP

    A wise son makes a glad father, but a self-confident and foolish man despises his mother and puts her to shame.
  • KJVP

    A wise H2450 AMS son H1121 NMS maketh a glad H8055 VPY3MS father H1 NMS : but a foolish H3684 man H120 NMS despiseth H959 his mother H517 CFS-3MS .
  • YLT

    A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
  • ASV

    A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • WEB

    A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • NASB

    A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother.
  • ESV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • RV

    A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • RSV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • NKJV

    A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • MKJV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • AKJV

    A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
  • NRSV

    A wise child makes a glad father, but the foolish despise their mothers.
  • NIV

    A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • NIRV

    A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • NLT

    Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • MSG

    Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • GNB

    Wise children make their fathers happy. Only fools despise their mothers.
  • NET

    A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • ERVEN

    Wise children make their parents happy. Foolish children bring them shame.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References