தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
20. தீய இதயத்தோரை ஆண்டவர் வெறுக்கிறார். நேர்மையாய் நடக்கிறவர்களை அவர் விரும்புகிறார்.

TOV
20. மாறுபாடுள்ள இருதயமுடையவர்கள் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவர்கள்; உத்தம மார்க்கத்தாரோ அவருக்குப் பிரியமானவர்கள்.

ERVTA
20. தீமை செய்ய விரும்புகிறவர்களைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார். ஆனால் நன்மை செய்ய முயல்பவர்களில் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்.

IRVTA
20. மாறுபாடுள்ள இருதயமுடையவர்கள் யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானவர்கள்; உத்தம வழியில் நடக்கிறவர்களோ அவருக்குப் பிரியமானவர்கள்.

ECTA
20. வஞ்சக நெஞ்சினர் ஆண்டவரின் இகழ்ச்சிகுரியவர்; மாசற்றோர் அவரது மகிழ்ச்சிக்கு உரியவர்.

OCVTA
20. யெகோவா இருதயத்தில் வஞ்சகமுள்ளோரை அருவருக்கிறார்; ஆனால் குற்றமற்ற வழியில் நடப்போரில் அவர் மகிழ்ச்சியடைகிறார்.



KJV
20. They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.

AMP
20. They who are willfully contrary in heart are extremely disgusting and shamefully vile in the eyes of the Lord, but such as are blameless and wholehearted in their ways are His delight!

KJVP
20. They that are of a froward H6141 heart H3820 NMS [ are ] abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but [ such ] [ as ] [ are ] upright H8549 in [ their ] way H1870 NMS [ are ] his delight H7522 .

YLT
20. An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.

ASV
20. They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.

WEB
20. Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, But those whose ways are blameless are his delight.

NASB
20. The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.

ESV
20. Those of crooked heart are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.

RV
20. They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in {cf15i their} way are his delight.

RSV
20. Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.

NKJV
20. Those who are of a perverse heart [are] an abomination to the LORD, But [the] blameless in their ways [are] His delight.

MKJV
20. They who are of a perverse heart are hateful to Jehovah, but the upright in the way are His delight.

AKJV
20. They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

NRSV
20. Crooked minds are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.

NIV
20. The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.

NIRV
20. The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.

NLT
20. The LORD detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.

MSG
20. GOD can't stand deceivers, but oh how he relishes integrity.

GNB
20. The LORD hates evil-minded people, but loves those who do right.

NET
20. The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.

ERVEN
20. The Lord hates those who love to do evil, but he is pleased with those who try to do right.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • தீய இதயத்தோரை ஆண்டவர் வெறுக்கிறார். நேர்மையாய் நடக்கிறவர்களை அவர் விரும்புகிறார்.
  • TOV

    மாறுபாடுள்ள இருதயமுடையவர்கள் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவர்கள்; உத்தம மார்க்கத்தாரோ அவருக்குப் பிரியமானவர்கள்.
  • ERVTA

    தீமை செய்ய விரும்புகிறவர்களைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார். ஆனால் நன்மை செய்ய முயல்பவர்களில் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்.
  • IRVTA

    மாறுபாடுள்ள இருதயமுடையவர்கள் யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானவர்கள்; உத்தம வழியில் நடக்கிறவர்களோ அவருக்குப் பிரியமானவர்கள்.
  • ECTA

    வஞ்சக நெஞ்சினர் ஆண்டவரின் இகழ்ச்சிகுரியவர்; மாசற்றோர் அவரது மகிழ்ச்சிக்கு உரியவர்.
  • OCVTA

    யெகோவா இருதயத்தில் வஞ்சகமுள்ளோரை அருவருக்கிறார்; ஆனால் குற்றமற்ற வழியில் நடப்போரில் அவர் மகிழ்ச்சியடைகிறார்.
  • KJV

    They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
  • AMP

    They who are willfully contrary in heart are extremely disgusting and shamefully vile in the eyes of the Lord, but such as are blameless and wholehearted in their ways are His delight!
  • KJVP

    They that are of a froward H6141 heart H3820 NMS are abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but such as are upright H8549 in their way H1870 NMS are his delight H7522 .
  • YLT

    An abomination to Jehovah are the perverse of heart, And the perfect of the way are His delight.
  • ASV

    They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • WEB

    Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, But those whose ways are blameless are his delight.
  • NASB

    The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.
  • ESV

    Those of crooked heart are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.
  • RV

    They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in {cf15i their} way are his delight.
  • RSV

    Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.
  • NKJV

    Those who are of a perverse heart are an abomination to the LORD, But the blameless in their ways are His delight.
  • MKJV

    They who are of a perverse heart are hateful to Jehovah, but the upright in the way are His delight.
  • AKJV

    They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
  • NRSV

    Crooked minds are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.
  • NIV

    The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
  • NIRV

    The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.
  • NLT

    The LORD detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.
  • MSG

    GOD can't stand deceivers, but oh how he relishes integrity.
  • GNB

    The LORD hates evil-minded people, but loves those who do right.
  • NET

    The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
  • ERVEN

    The Lord hates those who love to do evil, but he is pleased with those who try to do right.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References