தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
29. ஆண்டவருடைய வழி நேர்மையாளனுக்குத் திடனாகவும், தீமையைச் செய்கின்றவர்களுக்குத் திகிலாகவும் அமையும்.

TOV
29. கர்த்தரின் வழி உத்தமர்களுக்கு அரண், அக்கிரமக்காரருக்கோ கலக்கம்.

ERVTA
29. கர்த்தர் நல்லவர்களைப் பாதுகாக்கிறார். ஆனால் தவறு செய்பவர்களையோ கர்த்தர் அழிக்கிறார்.

IRVTA
29. யெகோவாவின் வழி உத்தமர்களுக்குப் பாதுகாப்பு, அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ கலக்கம்.

ECTA
29. ஆண்டவரின் வழி நல்லார்க்கு அரணாகும்; தீமை செய்வோர்க்கோ அது அழிவைத் தரும்.

OCVTA
29. யெகோவாவின் வழி நீதிமான்களுக்கு புகலிடம், ஆனால் தீமை செய்பவர்களுக்கு அது அழிவு.



KJV
29. The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.

AMP
29. The way of the Lord is strength and a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.

KJVP
29. The way H1870 NMS of the LORD H3068 EDS [ is ] strength H4581 to the upright H8537 : but destruction H4288 [ shall ] [ be ] to the workers H6466 L-VQCMP of iniquity H205 NMS .

YLT
29. The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.

ASV
29. The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.

WEB
29. The way of Yahweh is a stronghold to the upright, But it is a destruction to the workers of iniquity.

NASB
29. The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.

ESV
29. The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.

RV
29. The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.

RSV
29. The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers.

NKJV
29. The way of the LORD [is] strength for the upright, But destruction [will come] to the workers of iniquity.

MKJV
29. The way of Jehovah is strength to the upright; but ruin is to the workers of iniquity.

AKJV
29. The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

NRSV
29. The way of the LORD is a stronghold for the upright, but destruction for evildoers.

NIV
29. The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.

NIRV
29. The way of the Lord leads to a safe place for those who do right. But it destroys those who do evil.

NLT
29. The way of the LORD is a stronghold to those with integrity, but it destroys the wicked.

MSG
29. GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance.

GNB
29. The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong.

NET
29. The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.

ERVEN
29. The Lord protects those who do right, but he destroys those who do wrong.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 32
  • ஆண்டவருடைய வழி நேர்மையாளனுக்குத் திடனாகவும், தீமையைச் செய்கின்றவர்களுக்குத் திகிலாகவும் அமையும்.
  • TOV

    கர்த்தரின் வழி உத்தமர்களுக்கு அரண், அக்கிரமக்காரருக்கோ கலக்கம்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் நல்லவர்களைப் பாதுகாக்கிறார். ஆனால் தவறு செய்பவர்களையோ கர்த்தர் அழிக்கிறார்.
  • IRVTA

    யெகோவாவின் வழி உத்தமர்களுக்குப் பாதுகாப்பு, அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ கலக்கம்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் வழி நல்லார்க்கு அரணாகும்; தீமை செய்வோர்க்கோ அது அழிவைத் தரும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் வழி நீதிமான்களுக்கு புகலிடம், ஆனால் தீமை செய்பவர்களுக்கு அது அழிவு.
  • KJV

    The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • AMP

    The way of the Lord is strength and a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.
  • KJVP

    The way H1870 NMS of the LORD H3068 EDS is strength H4581 to the upright H8537 : but destruction H4288 shall be to the workers H6466 L-VQCMP of iniquity H205 NMS .
  • YLT

    The way of Jehovah is strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
  • ASV

    The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.
  • WEB

    The way of Yahweh is a stronghold to the upright, But it is a destruction to the workers of iniquity.
  • NASB

    The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.
  • ESV

    The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.
  • RV

    The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.
  • RSV

    The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers.
  • NKJV

    The way of the LORD is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.
  • MKJV

    The way of Jehovah is strength to the upright; but ruin is to the workers of iniquity.
  • AKJV

    The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • NRSV

    The way of the LORD is a stronghold for the upright, but destruction for evildoers.
  • NIV

    The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
  • NIRV

    The way of the Lord leads to a safe place for those who do right. But it destroys those who do evil.
  • NLT

    The way of the LORD is a stronghold to those with integrity, but it destroys the wicked.
  • MSG

    GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance.
  • GNB

    The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong.
  • NET

    The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.
  • ERVEN

    The Lord protects those who do right, but he destroys those who do wrong.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References