தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
RCTA
12. அதனால், தீய வழியினின்றும், அக்கிரமங்களைப் பேசுகிற மனிதர்களினின்றும், நீ காப்பாற்றப்படுவாய்.

TOV
12. அதினால் நீ துன்மார்க்கனுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனுஷனுக்கும்,

ERVTA
12. ஞானமும் புரிந்துகொள்ளுதலும் கெட்டவர்களைப் போன்று தீயவழியில் செல்வதைத் தடுக்கும். அந்த ஜனங்களின் வார்த்தைகளில்கூட தீமை இருக்கும்.

IRVTA
12. அதினால் நீ துன்மார்க்கர்களுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனிதனுக்கும்,

ECTA
12. நீ தீய வழியில் செல்லாமலும், வஞ்சகம் பேசும் மனிதரிடம் அகப்படாமலும் இருக்கும்படி, அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்.

OCVTA
12. ஞானம் கொடிய மனிதர்களின் வழிகளிலிருந்தும், வஞ்சகமான வார்த்தைகளைப் பேசும் மனிதர்களிடமிருந்தும் உன்னைக் காப்பாற்றும்.



KJV
12. To deliver thee from the way of the evil [man,] from the man that speaketh froward things;

AMP
12. To deliver you from the way of evil and the evil men, from men who speak perverse things and are liars,

KJVP
12. To deliver H5337 thee from the way H1870 of the evil H7451 AMS [ man ] , from the man H376 M-NMS that speaketh H1696 VPPMS froward things H8419 ;

YLT
12. To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,

ASV
12. To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;

WEB
12. To deliver you from the way of evil, From the men who speak perverse things;

NASB
12. Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech,

ESV
12. delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,

RV
12. To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;

RSV
12. delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,

NKJV
12. To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,

MKJV
12. to deliver you from the way of the evil man, from the man who speaks wicked things;

AKJV
12. To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks fraudulent things;

NRSV
12. It will save you from the way of evil, from those who speak perversely,

NIV
12. Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,

NIRV
12. Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.

NLT
12. Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.

MSG
12. They'll keep you from making wrong turns, or following the bad directions

GNB
12. and prevent you from doing the wrong thing. They will keep you away from people who stir up trouble by what they say---

NET
12. to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,

ERVEN
12. These will keep you from following the wrong path and will protect you from those who have evil plans.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • அதனால், தீய வழியினின்றும், அக்கிரமங்களைப் பேசுகிற மனிதர்களினின்றும், நீ காப்பாற்றப்படுவாய்.
  • TOV

    அதினால் நீ துன்மார்க்கனுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனுஷனுக்கும்,
  • ERVTA

    ஞானமும் புரிந்துகொள்ளுதலும் கெட்டவர்களைப் போன்று தீயவழியில் செல்வதைத் தடுக்கும். அந்த ஜனங்களின் வார்த்தைகளில்கூட தீமை இருக்கும்.
  • IRVTA

    அதினால் நீ துன்மார்க்கர்களுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனிதனுக்கும்,
  • ECTA

    நீ தீய வழியில் செல்லாமலும், வஞ்சகம் பேசும் மனிதரிடம் அகப்படாமலும் இருக்கும்படி, அது உன்னைப் பாதுகாக்கும்.
  • OCVTA

    ஞானம் கொடிய மனிதர்களின் வழிகளிலிருந்தும், வஞ்சகமான வார்த்தைகளைப் பேசும் மனிதர்களிடமிருந்தும் உன்னைக் காப்பாற்றும்.
  • KJV

    To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
  • AMP

    To deliver you from the way of evil and the evil men, from men who speak perverse things and are liars,
  • KJVP

    To deliver H5337 thee from the way H1870 of the evil H7451 AMS man , from the man H376 M-NMS that speaketh H1696 VPPMS froward things H8419 ;
  • YLT

    To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
  • ASV

    To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
  • WEB

    To deliver you from the way of evil, From the men who speak perverse things;
  • NASB

    Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech,
  • ESV

    delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
  • RV

    To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
  • RSV

    delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
  • NKJV

    To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
  • MKJV

    to deliver you from the way of the evil man, from the man who speaks wicked things;
  • AKJV

    To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks fraudulent things;
  • NRSV

    It will save you from the way of evil, from those who speak perversely,
  • NIV

    Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
  • NIRV

    Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.
  • NLT

    Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.
  • MSG

    They'll keep you from making wrong turns, or following the bad directions
  • GNB

    and prevent you from doing the wrong thing. They will keep you away from people who stir up trouble by what they say---
  • NET

    to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
  • ERVEN

    These will keep you from following the wrong path and will protect you from those who have evil plans.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References