தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
பிலிப்பியர்
RCTA
20. உங்கள் நலத்தில் மெய்யாகவே அக்கறை காட்டுவதற்கு அவரைப்போல் நன்மனமுள்ளவர் என்னோடு வேறு யாருமில்லை.

TOV
20. அதேனென்றால், உங்கள் காரியங்களை உண்மையாய் விசாரிக்கிறதற்கு என்னைப்போல மனதுள்ளவன் அவனையன்றி வேறொருவனும் என்னிடத்திலில்லை.

ERVTA
20. தீமோத்தேயுவைப் போன்று வேறு ஒருவரும் என்னிடம் இல்லை. உண்மையிலேயே அவன் உங்கள் மேல் அதிகக் கரிசனையுள்ளவன்.

IRVTA
20. ஆகவே, உங்களுடைய காரியங்களை உண்மையாகக் கவனிப்பதற்கு என்னைப்போல மனதுள்ளவன் அவனைத்தவிர வேறுயாரும் என்னிடம் இல்லை.

ECTA
20. என் உளப்பாங்கிற்கு ஏற்ப, உங்கள்மீது உண்மையான கவலை கொள்வதற்கு அவரைத்தவிர வேறொருவரும் என்னிடமில்லை.

OCVTA
20. அவனைப்போல் உங்கள் சுகநலன்களில் உண்மையான கரிசனைக் கொள்வதற்கு அவனைத்தவிர வேறொருவனும் என்னிடம் இல்லை.



KJV
20. For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

AMP
20. For I have no one like him [no one of so kindred a spirit] who will be so genuinely interested in your welfare and devoted to your interests.

KJVP
20. For G1063 CONJ I have G2192 V-PAI-1S no man G3762 A-ASM likeminded G2473 A-ASM , who G3748 R-NSM will naturally G1104 ADV care G3309 V-FAI-3S for your state G4012 PREP .

YLT
20. for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,

ASV
20. For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

WEB
20. For I have no one else like-minded, who will truly care about you.

NASB
20. For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.

ESV
20. For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.

RV
20. For I have no man likeminded, who will care truly for your state.

RSV
20. I have no one like him, who will be genuinely anxious for your welfare.

NKJV
20. For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

MKJV
20. For I have no one who is like-minded, who will naturally care for your state.

AKJV
20. For I have no man like minded, who will naturally care for your state.

NRSV
20. I have no one like him who will be genuinely concerned for your welfare.

NIV
20. I have no-one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.

NIRV
20. I have no one else like Timothy. He truly cares about how you are doing.

NLT
20. I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.

MSG
20. I have no one quite like Timothy. He is loyal, and genuinely concerned for you.

GNB
20. He is the only one who shares my feelings and who really cares about you.

NET
20. For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.

ERVEN
20. I have no one else like Timothy, who genuinely cares for you.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • உங்கள் நலத்தில் மெய்யாகவே அக்கறை காட்டுவதற்கு அவரைப்போல் நன்மனமுள்ளவர் என்னோடு வேறு யாருமில்லை.
  • TOV

    அதேனென்றால், உங்கள் காரியங்களை உண்மையாய் விசாரிக்கிறதற்கு என்னைப்போல மனதுள்ளவன் அவனையன்றி வேறொருவனும் என்னிடத்திலில்லை.
  • ERVTA

    தீமோத்தேயுவைப் போன்று வேறு ஒருவரும் என்னிடம் இல்லை. உண்மையிலேயே அவன் உங்கள் மேல் அதிகக் கரிசனையுள்ளவன்.
  • IRVTA

    ஆகவே, உங்களுடைய காரியங்களை உண்மையாகக் கவனிப்பதற்கு என்னைப்போல மனதுள்ளவன் அவனைத்தவிர வேறுயாரும் என்னிடம் இல்லை.
  • ECTA

    என் உளப்பாங்கிற்கு ஏற்ப, உங்கள்மீது உண்மையான கவலை கொள்வதற்கு அவரைத்தவிர வேறொருவரும் என்னிடமில்லை.
  • OCVTA

    அவனைப்போல் உங்கள் சுகநலன்களில் உண்மையான கரிசனைக் கொள்வதற்கு அவனைத்தவிர வேறொருவனும் என்னிடம் இல்லை.
  • KJV

    For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
  • AMP

    For I have no one like him no one of so kindred a spirit who will be so genuinely interested in your welfare and devoted to your interests.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I have G2192 V-PAI-1S no man G3762 A-ASM likeminded G2473 A-ASM , who G3748 R-NSM will naturally G1104 ADV care G3309 V-FAI-3S for your state G4012 PREP .
  • YLT

    for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
  • ASV

    For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
  • WEB

    For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
  • NASB

    For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
  • ESV

    For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.
  • RV

    For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
  • RSV

    I have no one like him, who will be genuinely anxious for your welfare.
  • NKJV

    For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.
  • MKJV

    For I have no one who is like-minded, who will naturally care for your state.
  • AKJV

    For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
  • NRSV

    I have no one like him who will be genuinely concerned for your welfare.
  • NIV

    I have no-one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.
  • NIRV

    I have no one else like Timothy. He truly cares about how you are doing.
  • NLT

    I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.
  • MSG

    I have no one quite like Timothy. He is loyal, and genuinely concerned for you.
  • GNB

    He is the only one who shares my feelings and who really cares about you.
  • NET

    For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.
  • ERVEN

    I have no one else like Timothy, who genuinely cares for you.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References