தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
18. இஸ்ராயேல் மக்கள் யாவரும் தங்கள் தங்கள் காணியாட்சியை உரிமையாக்கிக் கொண்ட பிற்பாடு மட்டுமே நாங்கள் திரும்பி வீட்டுக்கு வருவோம்.

TOV
18. இஸ்ரவேல் புத்திரர் யாவரும் தங்கள்தங்கள் சுதந்தரத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் வரைக்கும், நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புவதில்லை.

ERVTA
18. யோர்தான் ஆற்றுக்கு மேற்கே உள்ள அந்த நாட்டையும் நாங்கள் எடுத்துக்கொள்ள மாட்டோம்! யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கிழக்கே உள்ள நாடுகள் தான் எங்கள் பங்குக்கு உரியவை” என்றனர்.

IRVTA
18. இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரும் தங்கள்தங்கள் சுதந்தரத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் வரைக்கும், நாங்கள் எங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்புவதில்லை.

ECTA
18. இஸ்ரயேல் மக்களில் ஒவ்வொருவரும் தம் உரிமைச் சொத்தை உடைமையாக்கிக் கொள்ளும்வரை நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்ப மாட்டோம்.

OCVTA
18. இஸ்ரயேலன் ஒவ்வொருவனும் தன்தன் உரிமைச்சொத்தைப் பெறும்வரை, நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பமாட்டோம்.



KJV
18. We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

AMP
18. We will not return to our homes until the Israelites have inherited every man his inheritance.

KJVP
18. We will not H3808 NADV return H7725 unto H413 PREP our houses H1004 , until H5704 PREP the children H1121 of Israel H3478 have inherited H5157 every man H376 NMS his inheritance H5159 .

YLT
18. we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,

ASV
18. We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

WEB
18. We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

NASB
18. We will not return to our homes until every one of the Israelites has taken possession of his heritage,

ESV
18. We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.

RV
18. We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

RSV
18. We will not return to our homes until the people of Israel have inherited each his inheritance.

NKJV
18. "We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.

MKJV
18. We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance.

AKJV
18. We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

NRSV
18. We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.

NIV
18. We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.

NIRV
18. "We won't return to our homes until all of the people of Israel have received their share of the land.

NLT
18. We will not return to our homes until all the people of Israel have received their portions of land.

MSG
18. But we won't go back home until every Israelite is in full possession of his inheritance.

GNB
18. We will not return to our homes until all the other Israelites have taken possession of the land assigned to them.

NET
18. We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.

ERVEN
18. We will not come back home until everyone in Israel has taken his part of the land.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 42
  • இஸ்ராயேல் மக்கள் யாவரும் தங்கள் தங்கள் காணியாட்சியை உரிமையாக்கிக் கொண்ட பிற்பாடு மட்டுமே நாங்கள் திரும்பி வீட்டுக்கு வருவோம்.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் புத்திரர் யாவரும் தங்கள்தங்கள் சுதந்தரத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் வரைக்கும், நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புவதில்லை.
  • ERVTA

    யோர்தான் ஆற்றுக்கு மேற்கே உள்ள அந்த நாட்டையும் நாங்கள் எடுத்துக்கொள்ள மாட்டோம்! யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கிழக்கே உள்ள நாடுகள் தான் எங்கள் பங்குக்கு உரியவை” என்றனர்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரும் தங்கள்தங்கள் சுதந்தரத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் வரைக்கும், நாங்கள் எங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்புவதில்லை.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் மக்களில் ஒவ்வொருவரும் தம் உரிமைச் சொத்தை உடைமையாக்கிக் கொள்ளும்வரை நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்ப மாட்டோம்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலன் ஒவ்வொருவனும் தன்தன் உரிமைச்சொத்தைப் பெறும்வரை, நாங்கள் எங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பமாட்டோம்.
  • KJV

    We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  • AMP

    We will not return to our homes until the Israelites have inherited every man his inheritance.
  • KJVP

    We will not H3808 NADV return H7725 unto H413 PREP our houses H1004 , until H5704 PREP the children H1121 of Israel H3478 have inherited H5157 every man H376 NMS his inheritance H5159 .
  • YLT

    we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,
  • ASV

    We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  • WEB

    We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  • NASB

    We will not return to our homes until every one of the Israelites has taken possession of his heritage,
  • ESV

    We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.
  • RV

    We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  • RSV

    We will not return to our homes until the people of Israel have inherited each his inheritance.
  • NKJV

    "We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.
  • MKJV

    We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance.
  • AKJV

    We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
  • NRSV

    We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.
  • NIV

    We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
  • NIRV

    "We won't return to our homes until all of the people of Israel have received their share of the land.
  • NLT

    We will not return to our homes until all the people of Israel have received their portions of land.
  • MSG

    But we won't go back home until every Israelite is in full possession of his inheritance.
  • GNB

    We will not return to our homes until all the other Israelites have taken possession of the land assigned to them.
  • NET

    We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.
  • ERVEN

    We will not come back home until everyone in Israel has taken his part of the land.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References