தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
27. கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு சரி பங்காகப் பங்கிட்டு, போருக்குப் போனவர்களுக்கு ஒருபங்கும், சாதாரண மக்களுக்கு ஒருபங்கும் கொடுப்பாய்.

TOV
27. கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு பங்காகப் பங்கிட்டு, யுத்தத்திற்குப் படையெடுத்துப்போனவர்களுக்கும் சபையனைத்திற்கும் கொடுங்கள்.

ERVTA
27. போருக்குச் சென்று வந்த வீரர்களிடமிருந்து ஒரு பகுதியை எடு. அது கர்த்தருக்கு உரியது. 500-ல் ஒன்று கர்த்தருடைய பங்காகும். இது ஜனங்கள், பசுக்கள், கழுதைகள், ஆடுகள் என அனைத்திற்கும் பொருந்தும்.

IRVTA
27. கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு பங்காகப் பங்கிட்டு, யுத்தத்திற்குப் படையெடுத்துப்போனவர்களுக்கும் சபையனைத்திற்கும் கொடுங்கள்.

ECTA
27. போருக்குச் சென்றிருந்த படைவீரருக்கும் மக்கள் கூட்டமைப்பினர் அனைவருக்குமிடையில் கொள்ளைப் பொருளைப் பங்கிடுங்கள்.

OCVTA
27. யுத்தத்தில் பங்கெடுத்த இராணுவவீரர்களுக்கும், மக்கள் சமுதாயத்தில் மீதியாய் இருப்பவர்களுக்கும் இடையில் கைப்பற்றப்பட்ட பொருட்களைப் பங்கிடவேண்டும்.



KJV
27. And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

AMP
27. Divide the booty into two [equal] parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.

KJVP
27. And divide H2673 the prey H4455 into two parts ; between H996 PREP them that took H8610 the war H4421 upon them , who went out H3318 to battle H6635 , and between H996 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 :

YLT
27. and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;

ASV
27. and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.

WEB
27. and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.

NASB
27. then divide them evenly, giving half to those who took active part in the war by going out to combat, and half to the rest of the community.

ESV
27. and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.

RV
27. and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:

RSV
27. and divide the booty into two parts, between the warriors who went out to battle and all the congregation.

NKJV
27. "and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

MKJV
27. And divide the prey into two parts: between those skilled in the battle, who went out to war, and between all the congregation.

AKJV
27. And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:

NRSV
27. Divide the booty into two parts, between the warriors who went out to battle and all the congregation.

NIV
27. Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.

NIRV
27. Divide up some of what you took with the soldiers who fought in the battle. Divide up the rest with the others in the community.

NLT
27. Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.

MSG
27. Split the plunder between the soldiers who fought the battle and the rest of the congregation.

GNB
27. Divide what was taken into two equal parts, one part for the soldiers and the other part for the rest of the community.

NET
27. Divide the plunder into two parts, one for those who took part in the war— who went out to battle— and the other for all the community.

ERVEN
27. Then divide these things between the soldiers who went to war and the rest of the Israelites.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 54
  • கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு சரி பங்காகப் பங்கிட்டு, போருக்குப் போனவர்களுக்கு ஒருபங்கும், சாதாரண மக்களுக்கு ஒருபங்கும் கொடுப்பாய்.
  • TOV

    கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு பங்காகப் பங்கிட்டு, யுத்தத்திற்குப் படையெடுத்துப்போனவர்களுக்கும் சபையனைத்திற்கும் கொடுங்கள்.
  • ERVTA

    போருக்குச் சென்று வந்த வீரர்களிடமிருந்து ஒரு பகுதியை எடு. அது கர்த்தருக்கு உரியது. 500-ல் ஒன்று கர்த்தருடைய பங்காகும். இது ஜனங்கள், பசுக்கள், கழுதைகள், ஆடுகள் என அனைத்திற்கும் பொருந்தும்.
  • IRVTA

    கொள்ளையிடப்பட்டதை இரண்டு பங்காகப் பங்கிட்டு, யுத்தத்திற்குப் படையெடுத்துப்போனவர்களுக்கும் சபையனைத்திற்கும் கொடுங்கள்.
  • ECTA

    போருக்குச் சென்றிருந்த படைவீரருக்கும் மக்கள் கூட்டமைப்பினர் அனைவருக்குமிடையில் கொள்ளைப் பொருளைப் பங்கிடுங்கள்.
  • OCVTA

    யுத்தத்தில் பங்கெடுத்த இராணுவவீரர்களுக்கும், மக்கள் சமுதாயத்தில் மீதியாய் இருப்பவர்களுக்கும் இடையில் கைப்பற்றப்பட்ட பொருட்களைப் பங்கிடவேண்டும்.
  • KJV

    And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
  • AMP

    Divide the booty into two equal parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
  • KJVP

    And divide H2673 the prey H4455 into two parts ; between H996 PREP them that took H8610 the war H4421 upon them , who went out H3318 to battle H6635 , and between H996 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 :
  • YLT

    and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
  • ASV

    and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
  • WEB

    and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
  • NASB

    then divide them evenly, giving half to those who took active part in the war by going out to combat, and half to the rest of the community.
  • ESV

    and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
  • RV

    and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
  • RSV

    and divide the booty into two parts, between the warriors who went out to battle and all the congregation.
  • NKJV

    "and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
  • MKJV

    And divide the prey into two parts: between those skilled in the battle, who went out to war, and between all the congregation.
  • AKJV

    And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:
  • NRSV

    Divide the booty into two parts, between the warriors who went out to battle and all the congregation.
  • NIV

    Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
  • NIRV

    Divide up some of what you took with the soldiers who fought in the battle. Divide up the rest with the others in the community.
  • NLT

    Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.
  • MSG

    Split the plunder between the soldiers who fought the battle and the rest of the congregation.
  • GNB

    Divide what was taken into two equal parts, one part for the soldiers and the other part for the rest of the community.
  • NET

    Divide the plunder into two parts, one for those who took part in the war— who went out to battle— and the other for all the community.
  • ERVEN

    Then divide these things between the soldiers who went to war and the rest of the Israelites.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References