தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
10. (11) கணவன் வீட்டிலிருக்கிற மணமான பெண் யாதொரு செயலைச் செய்வதாக ஆணையிட்டு வாக்குறுதி கொடுத்தபோது,

TOV
10. அவள் தன் புருஷனுடைய வீட்டில் யாதொரு பொருத்தனை பண்ணினாலும், அல்லது யாதொரு காரியத்தைச் செய்யும்படி ஆணையிட்டுத் தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்திக்கொண்டாலும்,

ERVTA
10. “ஒரு திருமணமானப் பெண் கர்த்தருக்கு ஒரு பொருத்தனை செய்திருக்கலாம்.

IRVTA
10. அவள் தன்னுடைய கணவனுடைய வீட்டில் எந்த ஒரு பொருத்தனை செய்தாலும், அல்லது எந்த ஒரு காரியத்தைச் செய்யும்படி ஆணையிட்டுத் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொண்டாலும்,

ECTA
10. மேலும் அவள் கணவன் வீட்டில் பொருத்தனை செய்திருக்க அல்லது தன்னைக் கட்டக்குள்ளாக்கும் அளவில் உறுதிமொழி எடுத்துக்கொண்டிருக்க,

OCVTA
10. “தன் கணவனோடு வாழ்கின்ற ஒரு பெண் ஒரு நேர்த்திக்கடனைச் செய்தோ அல்லது ஒரு வாக்குறுதியை ஆணையிட்டுக்கொடுத்தோ தன்னைக் கடமைப்படுத்தக்கூடும்.



KJV
10. And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath;

AMP
10. And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath

KJVP
10. And if H518 W-PART she vowed H5087 in her husband H376 \'s house H1004 CMS , or H176 CONJ bound H631 her soul H5315 by a bond H632 with an oath H7621 ;

YLT
10. `And if [in] the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath,

ASV
10. And if she vowed in her husbands house, or bound her soul by a bond with an oath,

WEB
10. If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,

NASB
10. The vow of a widow or of a divorced woman, or any pledge to which such a woman binds herself, is valid.

ESV
10. And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,

RV
10. And if she vowed in her husband-s house, or bound her soul by a bond with an oath,

RSV
10. And if she vowed in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath,

NKJV
10. " If she vowed in her husband's house, or bound herself by an agreement with an oath,

MKJV
10. And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,

AKJV
10. And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;

NRSV
10. And if she made a vow in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath,

NIV
10. "If a woman living with her husband makes a vow or binds herself by a pledge under oath

NIRV
10. "Suppose a woman who is living with her husband makes a special promise. Or she takes an oath and agrees to do something.

NLT
10. "But suppose a woman is married and living in her husband's home when she makes a vow or binds herself with a pledge.

MSG
10. "When a woman who is living with her husband makes a vow or takes a pledge under oath

GNB
10. If a married woman makes a vow or promises to abstain from something,

NET
10. If she made the vow in her husband's house or put herself under obligation with an oath,

ERVEN
10. "A married woman might make a promise to give something to the Lord.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • (11) கணவன் வீட்டிலிருக்கிற மணமான பெண் யாதொரு செயலைச் செய்வதாக ஆணையிட்டு வாக்குறுதி கொடுத்தபோது,
  • TOV

    அவள் தன் புருஷனுடைய வீட்டில் யாதொரு பொருத்தனை பண்ணினாலும், அல்லது யாதொரு காரியத்தைச் செய்யும்படி ஆணையிட்டுத் தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்திக்கொண்டாலும்,
  • ERVTA

    “ஒரு திருமணமானப் பெண் கர்த்தருக்கு ஒரு பொருத்தனை செய்திருக்கலாம்.
  • IRVTA

    அவள் தன்னுடைய கணவனுடைய வீட்டில் எந்த ஒரு பொருத்தனை செய்தாலும், அல்லது எந்த ஒரு காரியத்தைச் செய்யும்படி ஆணையிட்டுத் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொண்டாலும்,
  • ECTA

    மேலும் அவள் கணவன் வீட்டில் பொருத்தனை செய்திருக்க அல்லது தன்னைக் கட்டக்குள்ளாக்கும் அளவில் உறுதிமொழி எடுத்துக்கொண்டிருக்க,
  • OCVTA

    “தன் கணவனோடு வாழ்கின்ற ஒரு பெண் ஒரு நேர்த்திக்கடனைச் செய்தோ அல்லது ஒரு வாக்குறுதியை ஆணையிட்டுக்கொடுத்தோ தன்னைக் கடமைப்படுத்தக்கூடும்.
  • KJV

    And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath;
  • AMP

    And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath
  • KJVP

    And if H518 W-PART she vowed H5087 in her husband H376 \'s house H1004 CMS , or H176 CONJ bound H631 her soul H5315 by a bond H632 with an oath H7621 ;
  • YLT

    `And if in the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath,
  • ASV

    And if she vowed in her husbands house, or bound her soul by a bond with an oath,
  • WEB

    If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
  • NASB

    The vow of a widow or of a divorced woman, or any pledge to which such a woman binds herself, is valid.
  • ESV

    And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,
  • RV

    And if she vowed in her husband-s house, or bound her soul by a bond with an oath,
  • RSV

    And if she vowed in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath,
  • NKJV

    " If she vowed in her husband's house, or bound herself by an agreement with an oath,
  • MKJV

    And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
  • AKJV

    And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
  • NRSV

    And if she made a vow in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath,
  • NIV

    "If a woman living with her husband makes a vow or binds herself by a pledge under oath
  • NIRV

    "Suppose a woman who is living with her husband makes a special promise. Or she takes an oath and agrees to do something.
  • NLT

    "But suppose a woman is married and living in her husband's home when she makes a vow or binds herself with a pledge.
  • MSG

    "When a woman who is living with her husband makes a vow or takes a pledge under oath
  • GNB

    If a married woman makes a vow or promises to abstain from something,
  • NET

    If she made the vow in her husband's house or put herself under obligation with an oath,
  • ERVEN

    "A married woman might make a promise to give something to the Lord.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References