தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
RCTA
17. மாட்டின் தலையீற்றும் வெள்ளாட்டின் தலையீற்றும் மீட்கப்பட வேண்டாம். அவை ஆண்டவருக்கு முன்பாகப் புனிதமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் சிந்திவிட்டு, கொழுப்பை ஆண்டவருக்கு மிக்க நறுமணமாக எரிக்கக்கடவாய்.

TOV
17. மாட்டின் தலையீற்றும், செம்மறியாட்டின் தலையீற்றும், வெள்ளாட்டின் தலையீற்றுமோ மீட்கப்படவேண்டாம்; அவைகள் பரிசுத்தமானவைகள்; அவைகளின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளித்து, அவைகளின் கொழுப்பைக் கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனமாகத் தகனிக்கவேண்டும்.

ERVTA
17. "ஆனால் நீங்கள் முதலில் பிறந்த காளைக்கும், ஆட்டுக்கும், வெள்ளாட்டுக்கும் பணம் கொடுக்கக் கூடாது. அவை பரிசுத்தமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளிக்கவேண்டும். அவற்றின் கொழுப்பை எரிக்க வேண்டும். இது நெருப்பிலிடப்படும் தகனபலியாகும். இதின் மணம் கர்த்தருக்குப் பிரியமானதாயிருக்கும்.

IRVTA
17. மாட்டின் தலையீற்றும், செம்மறியாட்டின் தலையீற்றும், வெள்ளாட்டின் தலையீற்றுமோ மீட்கப்படவேண்டாம்; அவைகள் பரிசுத்தமானவைகள்; அவைகளின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளித்து, அவைகளின் கொழுப்பைக் யெகோவாவுக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனமாகத் தகனிக்கவேண்டும்.

ECTA
17. ஆனால் மாடு, ஆடு, வெள்ளாடு இவற்றின் தலையீற்றை நீ மீட்க வேண்டாம்; அவை புனிதமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தை நீ பலிபீடத்தின்மேல் தெளிப்பாய்; அவற்றின் கொழுப்பை நெருப்புப் பலியாக்குவாய்; அது ஆண்டவருக்கு உகந்த நறுமணமாக விளங்கும்.



KJV
17. But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they [are] holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat [for] an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.

AMP
17. But the firstling of a cow or of a sheep or of a goat you shall not redeem. They [as the firstborn of clean beasts belong to God and] are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet and soothing odor to the Lord.

KJVP
17. But H389 ADV the firstling H1060 of a cow H7794 CMS , or H176 CONJ the firstling H1060 of a sheep H3775 , or H176 CONJ the firstling H1060 of a goat H5795 , thou shalt not H3808 NADV redeem H6299 ; they H1992 PPRO-3MP [ are ] holy H6944 : thou shalt sprinkle H2236 their blood H1818 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS , and shalt burn H6999 their fat H2459 [ for ] an offering made by fire H801 , for a sweet H5207 savor H7381 unto the LORD H3068 L-NAME-4MS .

YLT
17. `Only, the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou dost not ransom, holy they [are]: their blood thou dost sprinkle on the altar, and of their fat thou makest perfume, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah,

ASV
17. But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.

WEB
17. But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.

NASB
17. But the first-born of cattle, sheep or goats shall not be redeemed; they are sacred. Their blood you must splash on the altar and their fat you must burn as a sweet-smelling oblation to the LORD.

ESV
17. But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall burn their fat as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.

RV
17. But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.

RSV
17. But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar, and shall burn their fat as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD;

NKJV
17. "But the firstborn of a cow, the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat you shall not redeem; they [are] holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and burn their fat [as] an offering made by fire for a sweet aroma to the LORD.

MKJV
17. But the first-born of a cow, or the first-born of a sheep, or the first-born of a goat, you shall not redeem. They are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar, and shall burn their fat, an offering made by fire, for a sweet savor to Jehovah.

AKJV
17. But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet smell to the LORD.

NRSV
17. But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall dash their blood on the altar, and shall turn their fat into smoke as an offering by fire for a pleasing odor to the LORD;

NIV
17. "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

NIRV
17. "But you must not buy back any male calf that is born first. And you must not buy back any male sheep or goat that is born first. They are holy. Sprinkle their blood on the altar. And burn their fat as an offering that is made with fire. It gives a smell that is pleasant to me.

NLT
17. "However, you may not redeem the firstborn of cattle, sheep, or goats. They are holy and have been set apart for the LORD. Sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as a special gift, a pleasing aroma to the LORD.

MSG
17. "On the other hand, you don't redeem a firstborn ox, sheep, or goat--they are holy. Instead splash their blood on the Altar and burn their fat as a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.

GNB
17. But the first-born of cows, sheep, and goats are not to be bought back; they belong completely to me and are to be sacrificed. Throw their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an odor pleasing to me.

NET
17. But you must not redeem the firstborn of a cow or a sheep or a goat; they are holy. You must splash their blood on the altar and burn their fat for an offering made by fire for a pleasing aroma to the LORD.

ERVEN
17. "But you must not make a payment for the firstborn cow, sheep, or goat. These animals are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as a sweet-smelling gift the Lord.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 32
  • மாட்டின் தலையீற்றும் வெள்ளாட்டின் தலையீற்றும் மீட்கப்பட வேண்டாம். அவை ஆண்டவருக்கு முன்பாகப் புனிதமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் சிந்திவிட்டு, கொழுப்பை ஆண்டவருக்கு மிக்க நறுமணமாக எரிக்கக்கடவாய்.
  • TOV

    மாட்டின் தலையீற்றும், செம்மறியாட்டின் தலையீற்றும், வெள்ளாட்டின் தலையீற்றுமோ மீட்கப்படவேண்டாம்; அவைகள் பரிசுத்தமானவைகள்; அவைகளின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளித்து, அவைகளின் கொழுப்பைக் கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனமாகத் தகனிக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    "ஆனால் நீங்கள் முதலில் பிறந்த காளைக்கும், ஆட்டுக்கும், வெள்ளாட்டுக்கும் பணம் கொடுக்கக் கூடாது. அவை பரிசுத்தமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளிக்கவேண்டும். அவற்றின் கொழுப்பை எரிக்க வேண்டும். இது நெருப்பிலிடப்படும் தகனபலியாகும். இதின் மணம் கர்த்தருக்குப் பிரியமானதாயிருக்கும்.
  • IRVTA

    மாட்டின் தலையீற்றும், செம்மறியாட்டின் தலையீற்றும், வெள்ளாட்டின் தலையீற்றுமோ மீட்கப்படவேண்டாம்; அவைகள் பரிசுத்தமானவைகள்; அவைகளின் இரத்தத்தைப் பலிபீடத்தின்மேல் தெளித்து, அவைகளின் கொழுப்பைக் யெகோவாவுக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனமாகத் தகனிக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    ஆனால் மாடு, ஆடு, வெள்ளாடு இவற்றின் தலையீற்றை நீ மீட்க வேண்டாம்; அவை புனிதமானவை. அவற்றின் இரத்தத்தை நீ பலிபீடத்தின்மேல் தெளிப்பாய்; அவற்றின் கொழுப்பை நெருப்புப் பலியாக்குவாய்; அது ஆண்டவருக்கு உகந்த நறுமணமாக விளங்கும்.
  • KJV

    But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
  • AMP

    But the firstling of a cow or of a sheep or of a goat you shall not redeem. They as the firstborn of clean beasts belong to God and are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet and soothing odor to the Lord.
  • KJVP

    But H389 ADV the firstling H1060 of a cow H7794 CMS , or H176 CONJ the firstling H1060 of a sheep H3775 , or H176 CONJ the firstling H1060 of a goat H5795 , thou shalt not H3808 NADV redeem H6299 ; they H1992 PPRO-3MP are holy H6944 : thou shalt sprinkle H2236 their blood H1818 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS , and shalt burn H6999 their fat H2459 for an offering made by fire H801 , for a sweet H5207 savor H7381 unto the LORD H3068 L-NAME-4MS .
  • YLT

    `Only, the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou dost not ransom, holy they are: their blood thou dost sprinkle on the altar, and of their fat thou makest perfume, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah,
  • ASV

    But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.
  • WEB

    But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
  • NASB

    But the first-born of cattle, sheep or goats shall not be redeemed; they are sacred. Their blood you must splash on the altar and their fat you must burn as a sweet-smelling oblation to the LORD.
  • ESV

    But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall burn their fat as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.
  • RV

    But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
  • RSV

    But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar, and shall burn their fat as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD;
  • NKJV

    "But the firstborn of a cow, the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as an offering made by fire for a sweet aroma to the LORD.
  • MKJV

    But the first-born of a cow, or the first-born of a sheep, or the first-born of a goat, you shall not redeem. They are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar, and shall burn their fat, an offering made by fire, for a sweet savor to Jehovah.
  • AKJV

    But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet smell to the LORD.
  • NRSV

    But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall dash their blood on the altar, and shall turn their fat into smoke as an offering by fire for a pleasing odor to the LORD;
  • NIV

    "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  • NIRV

    "But you must not buy back any male calf that is born first. And you must not buy back any male sheep or goat that is born first. They are holy. Sprinkle their blood on the altar. And burn their fat as an offering that is made with fire. It gives a smell that is pleasant to me.
  • NLT

    "However, you may not redeem the firstborn of cattle, sheep, or goats. They are holy and have been set apart for the LORD. Sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • MSG

    "On the other hand, you don't redeem a firstborn ox, sheep, or goat--they are holy. Instead splash their blood on the Altar and burn their fat as a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.
  • GNB

    But the first-born of cows, sheep, and goats are not to be bought back; they belong completely to me and are to be sacrificed. Throw their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an odor pleasing to me.
  • NET

    But you must not redeem the firstborn of a cow or a sheep or a goat; they are holy. You must splash their blood on the altar and burn their fat for an offering made by fire for a pleasing aroma to the LORD.
  • ERVEN

    "But you must not make a payment for the firstborn cow, sheep, or goat. These animals are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as a sweet-smelling gift the Lord.
Total 32 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References