தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
22. அவர்கள் முகம் குப்புற விழுந்து: உடலுள்ள எல்லா ஆவிகள் மீதும் முழு வல்லமையும் கொண்டுள்ள கடவுளே, ஒருவன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லாரும் உம்முடைய கோபத்துக்கு ஆளாவார்களோ? என்று வேண்ட,

TOV
22. அப்பொழுது அவர்கள் முகங்குப்புற விழுந்து: தேவனே, மாம்சமான யாவருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவனே, ஒரு மனிதன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லார்மேலும் கடுங்கோபங்கொள்வீரோ என்றார்கள்.

ERVTA
22. ஆனால் மோசேயும், ஆரோனும் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கிக் கதறினார்கள், “தேவனே! நீர் மாம்சமான எல்லாருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவன். ஒரே ஒருவன் மட்டும் பாவம் செய்தால் நீர் முழு சபையினர் மீதும் கோபங்கொள்ளலாமா?” என்றனர்.

IRVTA
22. அப்பொழுது அவர்கள் முகங்குப்புற விழுந்து: “தேவனே, மாம்சமான யாவருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவனே, ஒரு மனிதன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லார்மேலும் கடுங்கோபம்கொள்வீரோ” என்றார்கள்.

ECTA
22. அவர்களோ முகங்குப்புறவிழுந்து, "கடவுளே! உடல் பூண்ட உயிர்கள் அனைத்துக்கும் கடவுளே! ஒரேயொருவன் பாவம் செய்திருக்க மக்கள் கூட்டமைப்பு முழுவதன் மீதும் நீர் சினங்கொள்வது ஏன்?" என்றனர்.

OCVTA
22. உடனே மோசேயும், ஆரோனும் முகங்குப்புற விழுந்து, “இறைவனே! எல்லா மனுக்குலத்தின் ஆவிகளுக்கும் இறைவனே! ஒருவன் மட்டும் பாவம்செய்கையில் நீர் சபையார் அனைவர்மேலும் கோபமாயிருப்பீரோ!” என்று கதறினார்கள்.



KJV
22. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

AMP
22. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?

KJVP
22. And they fell H5307 W-VQY3MP upon H5921 PREP their faces H6440 CMP-3MP , and said H559 W-VQY3MP , O God H410 EDS , the God H430 CDP of the spirits H7307 of all H3605 NMS flesh H1320 NMS , shall one H259 MMS man H376 D-NMS sin H2398 , and wilt thou be wroth H7107 with H5921 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 ?

YLT
22. and they fall on their faces, and say, `God, God of the spirits of all flesh -- the one man sinneth, and against all the company Thou art wroth!`

ASV
22. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

WEB
22. They fell on their faces, and said, God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?

NASB
22. But they fell prostrate and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will one man's sin make you angry with the whole community?"

ESV
22. And they fell on their faces and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"

RV
22. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

RSV
22. And they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be angry with all the congregation?"

NKJV
22. Then they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?"

MKJV
22. And they fell upon their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?

AKJV
22. And they fell on their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be wroth with all the congregation?

NRSV
22. They fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one person sin and you become angry with the whole congregation?"

NIV
22. But Moses and Aaron fell face down and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

NIRV
22. But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, "God, you are the God who creates the spirits of all people. Will you be angry with the whole community when only one man sins?"

NLT
22. But Moses and Aaron fell face down on the ground. "O God," they pleaded, "you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?"

MSG
22. They threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"

GNB
22. But Moses and Aaron bowed down with their faces to the ground and said, "O God, you are the source of all life. When one of us sins, do you become angry with the whole community?"

NET
22. Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, "O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?"

ERVEN
22. But Moses and Aaron bowed to the ground and cried out, "God, you know what people are thinking. Please don't be angry with all these people. Only one man really sinned."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
  • அவர்கள் முகம் குப்புற விழுந்து: உடலுள்ள எல்லா ஆவிகள் மீதும் முழு வல்லமையும் கொண்டுள்ள கடவுளே, ஒருவன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லாரும் உம்முடைய கோபத்துக்கு ஆளாவார்களோ? என்று வேண்ட,
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்கள் முகங்குப்புற விழுந்து: தேவனே, மாம்சமான யாவருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவனே, ஒரு மனிதன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லார்மேலும் கடுங்கோபங்கொள்வீரோ என்றார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் மோசேயும், ஆரோனும் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கிக் கதறினார்கள், “தேவனே! நீர் மாம்சமான எல்லாருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவன். ஒரே ஒருவன் மட்டும் பாவம் செய்தால் நீர் முழு சபையினர் மீதும் கோபங்கொள்ளலாமா?” என்றனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள் முகங்குப்புற விழுந்து: “தேவனே, மாம்சமான யாவருடைய ஆவிகளுக்கும் தேவனே, ஒரு மனிதன் பாவம் செய்திருக்கச் சபையார் எல்லார்மேலும் கடுங்கோபம்கொள்வீரோ” என்றார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களோ முகங்குப்புறவிழுந்து, "கடவுளே! உடல் பூண்ட உயிர்கள் அனைத்துக்கும் கடவுளே! ஒரேயொருவன் பாவம் செய்திருக்க மக்கள் கூட்டமைப்பு முழுவதன் மீதும் நீர் சினங்கொள்வது ஏன்?" என்றனர்.
  • OCVTA

    உடனே மோசேயும், ஆரோனும் முகங்குப்புற விழுந்து, “இறைவனே! எல்லா மனுக்குலத்தின் ஆவிகளுக்கும் இறைவனே! ஒருவன் மட்டும் பாவம்செய்கையில் நீர் சபையார் அனைவர்மேலும் கோபமாயிருப்பீரோ!” என்று கதறினார்கள்.
  • KJV

    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • AMP

    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?
  • KJVP

    And they fell H5307 W-VQY3MP upon H5921 PREP their faces H6440 CMP-3MP , and said H559 W-VQY3MP , O God H410 EDS , the God H430 CDP of the spirits H7307 of all H3605 NMS flesh H1320 NMS , shall one H259 MMS man H376 D-NMS sin H2398 , and wilt thou be wroth H7107 with H5921 PREP all H3605 NMS the congregation H5712 ?
  • YLT

    and they fall on their faces, and say, `God, God of the spirits of all flesh -- the one man sinneth, and against all the company Thou art wroth!`
  • ASV

    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • WEB

    They fell on their faces, and said, God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?
  • NASB

    But they fell prostrate and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will one man's sin make you angry with the whole community?"
  • ESV

    And they fell on their faces and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"
  • RV

    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • RSV

    And they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be angry with all the congregation?"
  • NKJV

    Then they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?"
  • MKJV

    And they fell upon their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?
  • AKJV

    And they fell on their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be wroth with all the congregation?
  • NRSV

    They fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one person sin and you become angry with the whole congregation?"
  • NIV

    But Moses and Aaron fell face down and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
  • NIRV

    But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, "God, you are the God who creates the spirits of all people. Will you be angry with the whole community when only one man sins?"
  • NLT

    But Moses and Aaron fell face down on the ground. "O God," they pleaded, "you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?"
  • MSG

    They threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"
  • GNB

    But Moses and Aaron bowed down with their faces to the ground and said, "O God, you are the source of all life. When one of us sins, do you become angry with the whole community?"
  • NET

    Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, "O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?"
  • ERVEN

    But Moses and Aaron bowed to the ground and cried out, "God, you know what people are thinking. Please don't be angry with all these people. Only one man really sinned."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References