தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
17. (18) மோயீசன் அவர்களைக் கானான் நாட்டைப் பார்த்து வருமாறு அனுப்புகையில் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் தெற்கே போய் மலைகளை அடைந்ததும்,

TOV
17. அவர்களை மோசே கானான்தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படி அனுப்புகையில், அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்படித் தெற்கே போய், மலையில் ஏறி,

ERVTA
17. மோசே அவர்களைக் கானான் தேசத்தைக் கண்டு வருமாறு அனுப்பும்போது அவர்களிடம், “நீங்கள் இந்தப் பாலைவனத்தின் தெற்குப் பகுதி வழியாகச் சென்று மலையில் ஏறவேண்டும்.

IRVTA
17. அவர்களை மோசே கானான்தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படி அனுப்பும்போது, அவர்களை நோக்கி: “நீங்கள் இப்படித் தெற்கே போய், மலையில் ஏறி,

ECTA
17. கானான் நாட்டை உளவு பார்க்கும்படி மோசே அவர்களை அனுப்பினார்; அவர் அவர்களிடம், "நீங்கள் நெகேபுக்குச் சென்று அதற்கு அப்பால் மலைநாட்டுக்குப் போங்கள்;

OCVTA
17. கானானை ஆராய்ந்து அறியும்படிக்கு மோசே அவர்களை அனுப்பியபோது, அவன் அவர்களிடம், “நீங்கள் தெற்கு பிரதேசத்தின் வழியாக மலைநாட்டிற்குப் போங்கள்.



KJV
17. And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this [way] southward, and go up into the mountain:

AMP
17. Moses sent them to scout out the land of Canaan, and said to them, Get up this way by the South (the Negeb) and go up into the hill country,

KJVP
17. And Moses H4872 sent H7971 W-VQY3MS them to spy out H8446 the land H776 GFS of Canaan H3667 EMS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Get you up H5927 this H2088 DPRO [ way ] southward H5045 , and go up H5927 into H854 the mountain H2022 :

YLT
17. And Moses sendeth them to spy the land of Canaan, and saith unto them, `Go ye up this [way] into the south, and ye have gone up the mountain,

ASV
17. And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:

WEB
17. Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the South, and go up into the hill-country:

NASB
17. In sending them to reconnoiter the land of Canaan, Moses said to them, "Go up here in the Negeb, up into the highlands,

ESV
17. Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, "Go up into the Negeb and go up into the hill country,

RV
17. And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the mountains:

RSV
17. Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up into the Negeb yonder, and go up into the hill country,

NKJV
17. Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this [way] into the South, and go up to the mountains,

MKJV
17. And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this way, southward, and go up into the mountain.

AKJV
17. And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

NRSV
17. Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up there into the Negeb, and go up into the hill country,

NIV
17. When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.

NIRV
17. Moses sent them to check out Canaan. He said, "Go up through the Negev Desert. Go on into the central hill country.

NLT
17. Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: "Go north through the Negev into the hill country.

MSG
17. When Moses sent them off to scout out Canaan, he said, "Go up through the Negev and then into the hill country.

GNB
17. When Moses sent them out, he said to them, "Go north from here into the southern part of the land of Canaan and then on into the hill country.

NET
17. When Moses sent them to investigate the land of Canaan, he told them, "Go up through the Negev, and then go up into the hill country

ERVEN
17. When Moses was sending them out to explore Canaan, he said, "Go through the Negev and then into the hill country.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
  • (18) மோயீசன் அவர்களைக் கானான் நாட்டைப் பார்த்து வருமாறு அனுப்புகையில் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் தெற்கே போய் மலைகளை அடைந்ததும்,
  • TOV

    அவர்களை மோசே கானான்தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படி அனுப்புகையில், அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்படித் தெற்கே போய், மலையில் ஏறி,
  • ERVTA

    மோசே அவர்களைக் கானான் தேசத்தைக் கண்டு வருமாறு அனுப்பும்போது அவர்களிடம், “நீங்கள் இந்தப் பாலைவனத்தின் தெற்குப் பகுதி வழியாகச் சென்று மலையில் ஏறவேண்டும்.
  • IRVTA

    அவர்களை மோசே கானான்தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படி அனுப்பும்போது, அவர்களை நோக்கி: “நீங்கள் இப்படித் தெற்கே போய், மலையில் ஏறி,
  • ECTA

    கானான் நாட்டை உளவு பார்க்கும்படி மோசே அவர்களை அனுப்பினார்; அவர் அவர்களிடம், "நீங்கள் நெகேபுக்குச் சென்று அதற்கு அப்பால் மலைநாட்டுக்குப் போங்கள்;
  • OCVTA

    கானானை ஆராய்ந்து அறியும்படிக்கு மோசே அவர்களை அனுப்பியபோது, அவன் அவர்களிடம், “நீங்கள் தெற்கு பிரதேசத்தின் வழியாக மலைநாட்டிற்குப் போங்கள்.
  • KJV

    And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
  • AMP

    Moses sent them to scout out the land of Canaan, and said to them, Get up this way by the South (the Negeb) and go up into the hill country,
  • KJVP

    And Moses H4872 sent H7971 W-VQY3MS them to spy out H8446 the land H776 GFS of Canaan H3667 EMS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Get you up H5927 this H2088 DPRO way southward H5045 , and go up H5927 into H854 the mountain H2022 :
  • YLT

    And Moses sendeth them to spy the land of Canaan, and saith unto them, `Go ye up this way into the south, and ye have gone up the mountain,
  • ASV

    And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:
  • WEB

    Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the South, and go up into the hill-country:
  • NASB

    In sending them to reconnoiter the land of Canaan, Moses said to them, "Go up here in the Negeb, up into the highlands,
  • ESV

    Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, "Go up into the Negeb and go up into the hill country,
  • RV

    And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the mountains:
  • RSV

    Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up into the Negeb yonder, and go up into the hill country,
  • NKJV

    Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way into the South, and go up to the mountains,
  • MKJV

    And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this way, southward, and go up into the mountain.
  • AKJV

    And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
  • NRSV

    Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up there into the Negeb, and go up into the hill country,
  • NIV

    When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.
  • NIRV

    Moses sent them to check out Canaan. He said, "Go up through the Negev Desert. Go on into the central hill country.
  • NLT

    Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: "Go north through the Negev into the hill country.
  • MSG

    When Moses sent them off to scout out Canaan, he said, "Go up through the Negev and then into the hill country.
  • GNB

    When Moses sent them out, he said to them, "Go north from here into the southern part of the land of Canaan and then on into the hill country.
  • NET

    When Moses sent them to investigate the land of Canaan, he told them, "Go up through the Negev, and then go up into the hill country
  • ERVEN

    When Moses was sending them out to explore Canaan, he said, "Go through the Negev and then into the hill country.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References