தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
17. அப்போது கடவுளின் உறைவிடத்தை இறக்கி வைத்து ஜேற்சோனின் புதல்வர்களும் மேறாரின் புதல்வர்களும் அதைத் தூக்கிக்கொண்டு புறப்பட்டார்கள்.

TOV
17. அப்பொழுது வாசஸ்தலம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது; அதைக் கெர்சோன் புத்திரரும் மெராரி புத்திரரும் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.

ERVTA
17. பிறகு, பரிசுத்தக் கூடாரம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது.பரிசுத்தக் கூடாரத்தைக் கெர்சோன் மற்றும் மெராரி குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் சுமந்துகொண்டு வந்தனர். எனவே, இக்குடும்பத்தவர்கள் இவ்வரிசையில் அடுத்ததாக வந்தனர்.

IRVTA
17. அப்பொழுது வாசஸ்தலம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது; அதைக் கெர்சோன் சந்ததியாரும் மெராரி சந்ததியாரும் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.

ECTA
17. மேலும் திருவுறைவிடம் இறக்கி வைக்கப்பட்டதும் கேர்சோனின் புதல்வரும், மெராரியின் புதல்வரும் அதைச் சுமந்து கொண்டு புறப்பட்டனர்.

OCVTA
17. அப்பொழுது இறைசமுக கூடாரமும் கழற்றப்பட்டது. கெர்சோனியரும், மெராரியரும் அதைச் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.



KJV
17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

AMP
17. When the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and Merari, bearing [it] on their shoulders, set out.

KJVP
17. And the tabernacle H4908 was taken down H3381 ; and the sons H1121 of Gershon H1648 and the sons H1121 W-CMP of Merari H4847 set forward H5265 , bearing H5375 the tabernacle H4908 .

YLT
17. And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.

ASV
17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

WEB
17. The tent was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tent, set forward.

NASB
17. Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.

ESV
17. And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.

RV
17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

RSV
17. And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.

NKJV
17. Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

MKJV
17. And the tabernacle was taken down. And the sons of Gershon and the sons of Merari pulled up stakes, carrying the tabernacle.

AKJV
17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

NRSV
17. Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites, who carried the tabernacle, set out.

NIV
17. Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.

NIRV
17. The holy tent was taken down. The men of Gershon and Merari started out. They carried the tent.

NLT
17. Then the Tabernacle was taken down, and the Gershonite and Merarite divisions of the Levites were next in the line of march, carrying the Tabernacle with them.

MSG
17. As soon as The Dwelling was taken down, the Gershonites and the Merarites set out, carrying The Dwelling.

GNB
17. Then the Tent would be taken down, and the clans of Gershon and Merari, who carried it, would start out.

NET
17. Then the tabernacle was dismantled, and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

ERVEN
17. Then the Holy Tent was taken down. And the men from the Gershon and the Merari families carried the Holy Tent. So the people from these families were next in line.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 36
  • அப்போது கடவுளின் உறைவிடத்தை இறக்கி வைத்து ஜேற்சோனின் புதல்வர்களும் மேறாரின் புதல்வர்களும் அதைத் தூக்கிக்கொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது வாசஸ்தலம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது; அதைக் கெர்சோன் புத்திரரும் மெராரி புத்திரரும் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு, பரிசுத்தக் கூடாரம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது.பரிசுத்தக் கூடாரத்தைக் கெர்சோன் மற்றும் மெராரி குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் சுமந்துகொண்டு வந்தனர். எனவே, இக்குடும்பத்தவர்கள் இவ்வரிசையில் அடுத்ததாக வந்தனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது வாசஸ்தலம் இறக்கி வைக்கப்பட்டது; அதைக் கெர்சோன் சந்ததியாரும் மெராரி சந்ததியாரும் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    மேலும் திருவுறைவிடம் இறக்கி வைக்கப்பட்டதும் கேர்சோனின் புதல்வரும், மெராரியின் புதல்வரும் அதைச் சுமந்து கொண்டு புறப்பட்டனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இறைசமுக கூடாரமும் கழற்றப்பட்டது. கெர்சோனியரும், மெராரியரும் அதைச் சுமந்துகொண்டு புறப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
  • AMP

    When the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and Merari, bearing it on their shoulders, set out.
  • KJVP

    And the tabernacle H4908 was taken down H3381 ; and the sons H1121 of Gershon H1648 and the sons H1121 W-CMP of Merari H4847 set forward H5265 , bearing H5375 the tabernacle H4908 .
  • YLT

    And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
  • ASV

    And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
  • WEB

    The tent was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tent, set forward.
  • NASB

    Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.
  • ESV

    And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.
  • RV

    And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
  • RSV

    And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.
  • NKJV

    Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
  • MKJV

    And the tabernacle was taken down. And the sons of Gershon and the sons of Merari pulled up stakes, carrying the tabernacle.
  • AKJV

    And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
  • NRSV

    Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites, who carried the tabernacle, set out.
  • NIV

    Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
  • NIRV

    The holy tent was taken down. The men of Gershon and Merari started out. They carried the tent.
  • NLT

    Then the Tabernacle was taken down, and the Gershonite and Merarite divisions of the Levites were next in the line of march, carrying the Tabernacle with them.
  • MSG

    As soon as The Dwelling was taken down, the Gershonites and the Merarites set out, carrying The Dwelling.
  • GNB

    Then the Tent would be taken down, and the clans of Gershon and Merari, who carried it, would start out.
  • NET

    Then the tabernacle was dismantled, and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
  • ERVEN

    Then the Holy Tent was taken down. And the men from the Gershon and the Merari families carried the Holy Tent. So the people from these families were next in line.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References