தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எண்ணாகமம்
RCTA
18. இரண்டாம் மாதம் முதல் நாள் (பொதுக்) கூட்டங் கூட்டி, ஆடவரெல்லாரையும் அவரவருடைய வம்சம் வீடு, குடும்பம், ஆள், பெயர் என்னும் ஒழுங்குப்படி எழுதி, இருபதும் அதற்கு மேற்பட்ட வயதுள்ளவர்களையும் எண்ணிப் பார்த்தனர்.

TOV
18. இரண்டாம் மாதம் முதல் தேதியில் சபையார் எல்லாரையும் கூடிவரச்செய்தார்கள். அப்பொழுது அவர்கள் தங்கள்தங்கள் குடும்பத்தின்படிக்கும், பிதாக்களுடைய வம்சத்தின்படிக்கும், நாமத்தொகையின்படிக்கும், இருபது வயதுள்ளவர்கள்முதல் தலைதலையாகத் தங்கள் வம்ச உற்பத்தியைத் தெரிவித்தார்கள்.

ERVTA
18. மோசேயும் ஆரோனும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைச் சேர்த்துக் கூட்டினர். பிறகு, அவர்கள் தங்கள் குடும்பம், மற்றும் கோத்திரங்களின்படி பட்டியலிடப்பட்டனர். இருபது வயதும் அதற்கு மேலும் உள்ள எல்லா ஆண்களும் பட்டியலிடப்பட்டனர்.

IRVTA
18. இரண்டாம் மாதம் முதல் தேதியில் சபையார் எல்லோரையும் கூடிவரச்செய்தார்கள். அப்பொழுது அவர்கள் தங்கள்தங்கள் குடும்பத்தின்படியும், முன்னோர்களுடைய வம்சத்தின்படியும், பெயர் கணக்கின்படியும், இருபது வயதுள்ளவர்கள்முதல் தலைதலையாகத் தங்களுடைய வம்சாவளியைத் தெரிவித்தார்கள்.

ECTA
18. இரண்டாம் மாதம் முதல் நாளன்று அவர்கள் மக்கள் கூட்டமைப்பு முழுவதையும் ஒன்றுகூட்டினர். அவர்கள் தங்கள் குடும்பங்கள், மூதாதையர் வீடுகளின் பெயர்கள் எண்ணிக்கைப்படி, தலைக்கட்டுவாரியாக இருபதோ அதற்குமேலோ வயதுடையவர்களைப் பதிவு செய்தனர்.

OCVTA
18. இரண்டாம் மாதம் முதலாம் நாளில், இஸ்ரயேலின் முழு சமுதாயத்தையும் ஒன்றுகூட்டினார்கள். மக்கள் தங்கள் பரம்பரையைத் தங்கள் வம்சங்களின்படியும், குடும்பங்களின்படியும் குறிப்பிட்டார்கள். இருபது வயதையும், அதற்கு மேற்பட்ட வயதையும் உடைய மனிதர்கள் ஒவ்வொருவரும், பெயர் பெயராகப் பதிவு செய்யப்பட்டார்கள்.



KJV
18. And they assembled all the congregation together on the first [day] of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

AMP
18. And assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

KJVP
18. And they assembled H6950 all H3605 NMS the congregation H5712 together on the first H259 B-NMS [ day ] of the second H8145 D-ONUM month H2320 LD-NMS , and they declared their pedigrees H3205 after H5921 PREP their families H4940 , by the house H1004 of their fathers H1 , according to the number H4557 B-CMS of the names H8034 CFP , from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and upward H4605 , by their polls H1538 .

YLT
18. and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

ASV
18. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

WEB
18. They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.

NASB
18. and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,

ESV
18. and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

RV
18. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

RSV
18. and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by families, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

NKJV
18. and they assembled all the congregation together on the first [day] of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.

MKJV
18. And they gathered all the congregation on the first day of the second month. And they declared their pedigrees according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their heads.

AKJV
18. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

NRSV
18. and on the first day of the second month they assembled the whole congregation together. They registered themselves in their clans, by their ancestral houses, according to the number of names from twenty years old and upward, individually,

NIV
18. and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,

NIRV
18. Then Moses and Aaron gathered all of the men of Israel together. It was the first day of the second month. The men announced the tribe and family they belonged to. Those who were 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one.

NLT
18. and they assembled the whole community of Israel on that very day. All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,

MSG
18. and gathered the whole congregation together on the first day of the second month. The people registered themselves in their tribes according to their ancestral families, putting down the names of those who were twenty years old and older,

GNB
18. called together the whole community on the first day of the second month and registered all the people by clans and families. The names of all the men twenty years old or older were recorded and counted,

NET
18. and they assembled the entire community together on the first day of the second month. Then the people recorded their ancestry by their clans and families, and the men who were twenty years old or older were listed by name individually,

ERVEN
18. and called all the Israelites together on the first day of the second month. Then the people were listed by their families and their family groups. All the men who were 20 years old or older were listed.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 54
  • இரண்டாம் மாதம் முதல் நாள் (பொதுக்) கூட்டங் கூட்டி, ஆடவரெல்லாரையும் அவரவருடைய வம்சம் வீடு, குடும்பம், ஆள், பெயர் என்னும் ஒழுங்குப்படி எழுதி, இருபதும் அதற்கு மேற்பட்ட வயதுள்ளவர்களையும் எண்ணிப் பார்த்தனர்.
  • TOV

    இரண்டாம் மாதம் முதல் தேதியில் சபையார் எல்லாரையும் கூடிவரச்செய்தார்கள். அப்பொழுது அவர்கள் தங்கள்தங்கள் குடும்பத்தின்படிக்கும், பிதாக்களுடைய வம்சத்தின்படிக்கும், நாமத்தொகையின்படிக்கும், இருபது வயதுள்ளவர்கள்முதல் தலைதலையாகத் தங்கள் வம்ச உற்பத்தியைத் தெரிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    மோசேயும் ஆரோனும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களைச் சேர்த்துக் கூட்டினர். பிறகு, அவர்கள் தங்கள் குடும்பம், மற்றும் கோத்திரங்களின்படி பட்டியலிடப்பட்டனர். இருபது வயதும் அதற்கு மேலும் உள்ள எல்லா ஆண்களும் பட்டியலிடப்பட்டனர்.
  • IRVTA

    இரண்டாம் மாதம் முதல் தேதியில் சபையார் எல்லோரையும் கூடிவரச்செய்தார்கள். அப்பொழுது அவர்கள் தங்கள்தங்கள் குடும்பத்தின்படியும், முன்னோர்களுடைய வம்சத்தின்படியும், பெயர் கணக்கின்படியும், இருபது வயதுள்ளவர்கள்முதல் தலைதலையாகத் தங்களுடைய வம்சாவளியைத் தெரிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    இரண்டாம் மாதம் முதல் நாளன்று அவர்கள் மக்கள் கூட்டமைப்பு முழுவதையும் ஒன்றுகூட்டினர். அவர்கள் தங்கள் குடும்பங்கள், மூதாதையர் வீடுகளின் பெயர்கள் எண்ணிக்கைப்படி, தலைக்கட்டுவாரியாக இருபதோ அதற்குமேலோ வயதுடையவர்களைப் பதிவு செய்தனர்.
  • OCVTA

    இரண்டாம் மாதம் முதலாம் நாளில், இஸ்ரயேலின் முழு சமுதாயத்தையும் ஒன்றுகூட்டினார்கள். மக்கள் தங்கள் பரம்பரையைத் தங்கள் வம்சங்களின்படியும், குடும்பங்களின்படியும் குறிப்பிட்டார்கள். இருபது வயதையும், அதற்கு மேற்பட்ட வயதையும் உடைய மனிதர்கள் ஒவ்வொருவரும், பெயர் பெயராகப் பதிவு செய்யப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • AMP

    And assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
  • KJVP

    And they assembled H6950 all H3605 NMS the congregation H5712 together on the first H259 B-NMS day of the second H8145 D-ONUM month H2320 LD-NMS , and they declared their pedigrees H3205 after H5921 PREP their families H4940 , by the house H1004 of their fathers H1 , according to the number H4557 B-CMS of the names H8034 CFP , from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and upward H4605 , by their polls H1538 .
  • YLT

    and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
  • ASV

    And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • WEB

    They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
  • NASB

    and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,
  • ESV

    and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
  • RV

    And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers- houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • RSV

    and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by families, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
  • NKJV

    and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
  • MKJV

    And they gathered all the congregation on the first day of the second month. And they declared their pedigrees according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their heads.
  • AKJV

    And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • NRSV

    and on the first day of the second month they assembled the whole congregation together. They registered themselves in their clans, by their ancestral houses, according to the number of names from twenty years old and upward, individually,
  • NIV

    and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
  • NIRV

    Then Moses and Aaron gathered all of the men of Israel together. It was the first day of the second month. The men announced the tribe and family they belonged to. Those who were 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one.
  • NLT

    and they assembled the whole community of Israel on that very day. All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • MSG

    and gathered the whole congregation together on the first day of the second month. The people registered themselves in their tribes according to their ancestral families, putting down the names of those who were twenty years old and older,
  • GNB

    called together the whole community on the first day of the second month and registered all the people by clans and families. The names of all the men twenty years old or older were recorded and counted,
  • NET

    and they assembled the entire community together on the first day of the second month. Then the people recorded their ancestry by their clans and families, and the men who were twenty years old or older were listed by name individually,
  • ERVEN

    and called all the Israelites together on the first day of the second month. Then the people were listed by their families and their family groups. All the men who were 20 years old or older were listed.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References