தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மீகா
RCTA
13. ஆதலால் உன் பாவங்களுக்காக உன்னை அடித்து நொறுக்கத் தொடங்கினோம்.

TOV
13. ஆகையால் நான் உன் பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அடித்துப் பாழாக்குகிறதினால் உன்னை பலட்சயமாக்குவேன்.

ERVTA
13. எனவே நான் உன்னைத் தண்டிக்கத் தொடங்கினேன். நான் உன்னுடைய பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அழிப்பேன்.

IRVTA
13. ஆகையால் நான் உன் பாவங்களுக்காக உன்னை அடித்துப் பாழாக்குகிறதினால் உன்னைப் பலவீனமாக்குவேன் .

ECTA
13. ஆதலால், நான் உங்களை உங்கள் பாவங்களுக்காகத் தண்டிக்கத் தொடங்கியுள்ளேன்; நீங்கள் பாழாய்ப் போவீர்கள்.

OCVTA
13. அதனாலேதான் நான் உன்னை அழிக்கத் தொடங்கிவிட்டேன். உன் பாவங்களுக்காக உன்னைப் பாழாக்கத் தொடங்கிவிட்டேன்.



KJV
13. Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee, in making [thee] desolate because of thy sins.

AMP
13. Therefore I have also smitten you with a deadly wound and made you sick, laying you desolate, waste, and deserted because of your sins.

KJVP
13. Therefore also H1571 W-CONJ will I H589 PPRO-1MS make [ thee ] sick H2470 in smiting H5221 thee , in making [ thee ] desolate H8074 because of H5921 PREP thy sins H2403 .

YLT
13. And I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins.

ASV
13. Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.

WEB
13. Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.

NASB
13. Rather I will begin to strike you with devastation because of your sins.

ESV
13. Therefore I strike you with a grievous blow, making you desolate because of your sins.

RV
13. Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.

RSV
13. Therefore I have begun to smite you, making you desolate because of your sins.

NKJV
13. "Therefore I will also make [you] sick by striking you, By making [you] desolate because of your sins.

MKJV
13. Therefore I also have made you sick by striking you, laying you waste because of your sins.

AKJV
13. Therefore also will I make you sick in smiting you, in making you desolate because of your sins.

NRSV
13. Therefore I have begun to strike you down, making you desolate because of your sins.

NIV
13. Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.

NIRV
13. So I will strike you down. I will destroy you because you have sinned so much.

NLT
13. "Therefore, I will wound you! I will bring you to ruin for all your sins.

MSG
13. I'm fed up. Beginning now, you're finished. You'll pay for your sins down to your last cent.

GNB
13. So I have already begun your ruin and destruction because of your sins.

NET
13. I will strike you brutally and destroy you because of your sin.

ERVEN
13. So I have begun to punish you. I will destroy you because of your sins.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ஆதலால் உன் பாவங்களுக்காக உன்னை அடித்து நொறுக்கத் தொடங்கினோம்.
  • TOV

    ஆகையால் நான் உன் பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அடித்துப் பாழாக்குகிறதினால் உன்னை பலட்சயமாக்குவேன்.
  • ERVTA

    எனவே நான் உன்னைத் தண்டிக்கத் தொடங்கினேன். நான் உன்னுடைய பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அழிப்பேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் நான் உன் பாவங்களுக்காக உன்னை அடித்துப் பாழாக்குகிறதினால் உன்னைப் பலவீனமாக்குவேன் .
  • ECTA

    ஆதலால், நான் உங்களை உங்கள் பாவங்களுக்காகத் தண்டிக்கத் தொடங்கியுள்ளேன்; நீங்கள் பாழாய்ப் போவீர்கள்.
  • OCVTA

    அதனாலேதான் நான் உன்னை அழிக்கத் தொடங்கிவிட்டேன். உன் பாவங்களுக்காக உன்னைப் பாழாக்கத் தொடங்கிவிட்டேன்.
  • KJV

    Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.
  • AMP

    Therefore I have also smitten you with a deadly wound and made you sick, laying you desolate, waste, and deserted because of your sins.
  • KJVP

    Therefore also H1571 W-CONJ will I H589 PPRO-1MS make thee sick H2470 in smiting H5221 thee , in making thee desolate H8074 because of H5921 PREP thy sins H2403 .
  • YLT

    And I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins.
  • ASV

    Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
  • WEB

    Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
  • NASB

    Rather I will begin to strike you with devastation because of your sins.
  • ESV

    Therefore I strike you with a grievous blow, making you desolate because of your sins.
  • RV

    Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
  • RSV

    Therefore I have begun to smite you, making you desolate because of your sins.
  • NKJV

    "Therefore I will also make you sick by striking you, By making you desolate because of your sins.
  • MKJV

    Therefore I also have made you sick by striking you, laying you waste because of your sins.
  • AKJV

    Therefore also will I make you sick in smiting you, in making you desolate because of your sins.
  • NRSV

    Therefore I have begun to strike you down, making you desolate because of your sins.
  • NIV

    Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.
  • NIRV

    So I will strike you down. I will destroy you because you have sinned so much.
  • NLT

    "Therefore, I will wound you! I will bring you to ruin for all your sins.
  • MSG

    I'm fed up. Beginning now, you're finished. You'll pay for your sins down to your last cent.
  • GNB

    So I have already begun your ruin and destruction because of your sins.
  • NET

    I will strike you brutally and destroy you because of your sin.
  • ERVEN

    So I have begun to punish you. I will destroy you because of your sins.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References