தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மீகா
RCTA
1. அரண் சூழ் நகரமே, நீ உன் அரண்களைப் பார்த்துக் கொள், எங்களுக்கு எதிராய்க் கொத்தளங்கள் போடப்பட்டுள்ளன; இஸ்ராயேல் மேல் ஆட்சி செலுத்துபவன், அவர்கள் கோலால் கன்னத்தில் அடிபடுகிறான்.

TOV
1. சேனைகளையுடைய நகரமே, இப்போது தண்டுதண்டாகக் கூடிக்கொள்; நமக்கு விரோதமாக முற்றிக்கை போடப்படும்; இஸ்ரவேலுடைய நியாயாதிபதியைக் கோலினால் கன்னத்திலே அடிப்பார்கள்.

ERVTA
1. இப்பொழுது வலிமையான நகரமே, உனது வீரர்களை கூட்டு. அவர்கள் நம்மைத் தாக்குவதற்கு நம்மை சுற்றி இருக்கிறார்கள். அவர்கள் இஸ்ரவேலின் நீதிபதியைத் தன் தடியால் கன்னத்தில் அடிப்பார்கள்.

IRVTA
1. சேனைகளையுடைய நகரமே, இப்போது குழுக்குழுவாகக் கூடிக்கொள்; நமக்கு விரோதமாக முற்றுகை போடப்படும்; இஸ்ரவேலுடைய நியாயாதிபதியைக் கோலினால் கன்னத்திலே அடிப்பார்கள்.

ECTA
1. அரண்சூழ் நகரில் வாழும் மக்களே! உங்கள் மதில்களுக்குப் பின்னால் ஒளிந்து கொள்ளுங்கள்; உங்களுக்கு எதிராக முற்றுகையிடப்பட்டுள்ளது; இஸ்ரயேலின் ஆளுநன் கோலால் கன்னத்தில் அடி பெறுவான்.

OCVTA
1. இராணுவவீரர்களின் நகரமே, உன் இராணுவவீரர்களைக் கூட்டிச்சேர்; ஏனெனில் நமக்கு எதிராக முற்றுகையிடப் பட்டிருக்கிறது. அவர்கள் இஸ்ரயேலின் ஆளுநரை, கோலினால் கன்னத்தில் அடிப்பார்கள்.



KJV
1. Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

AMP
1. NOW GATHER yourself in troops, O daughter of troops; a state of siege has been placed against us. They shall smite the ruler of Israel with a rod (a scepter) on the cheek.

KJVP
1. Now H6258 ADV gather thyself in troops H1413 , O daughter H1323 of troops H1416 : he hath laid H7760 VQQ3MS siege H4692 against H5921 PREP-1MP us : they shall smite H5221 the judge H8199 of Israel H3478 LMS with a rod H7626 upon H5921 PREP the cheek H3895 .

YLT
1. Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel.

ASV
1. Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

WEB
1. Now you shall gather yourself in troops, Daughter of troops. He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

NASB
1. But you, Bethlehem-Ephrathah too small to be among the clans of Judah, From you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel; Whose origin is from of old, from ancient times.

ESV
1. Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.

RV
1. Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

RSV
1. Now you are walled about with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike upon the cheek the ruler of Israel.

NKJV
1. Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

MKJV
1. Now gather yourself in troops, daughter of a troop; one sets a siege against us; they shall strike the Judge of Israel with a rod on the cheek.

AKJV
1. Now gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod on the cheek.

NRSV
1. Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek.

NIV
1. Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.

NIRV
1. Jerusalem, you are being attacked. So bring your troops together. Our enemies have surrounded us. They want to slap the face of Israel's ruler.

NLT
1. Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel's leader in the face with a rod.

MSG
1. But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel's king, slapping him around like a rag doll.

GNB
1. People of Jerusalem, gather your forces! We are besieged! They are attacking the leader of Israel!

NET
1. But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel's ruler on the side of his face.

ERVEN
1. Now strong city, gather your soldiers! They are surrounding us for the attack! They will hit the Judge of Israel on the cheek with a stick.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அரண் சூழ் நகரமே, நீ உன் அரண்களைப் பார்த்துக் கொள், எங்களுக்கு எதிராய்க் கொத்தளங்கள் போடப்பட்டுள்ளன; இஸ்ராயேல் மேல் ஆட்சி செலுத்துபவன், அவர்கள் கோலால் கன்னத்தில் அடிபடுகிறான்.
  • TOV

    சேனைகளையுடைய நகரமே, இப்போது தண்டுதண்டாகக் கூடிக்கொள்; நமக்கு விரோதமாக முற்றிக்கை போடப்படும்; இஸ்ரவேலுடைய நியாயாதிபதியைக் கோலினால் கன்னத்திலே அடிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது வலிமையான நகரமே, உனது வீரர்களை கூட்டு. அவர்கள் நம்மைத் தாக்குவதற்கு நம்மை சுற்றி இருக்கிறார்கள். அவர்கள் இஸ்ரவேலின் நீதிபதியைத் தன் தடியால் கன்னத்தில் அடிப்பார்கள்.
  • IRVTA

    சேனைகளையுடைய நகரமே, இப்போது குழுக்குழுவாகக் கூடிக்கொள்; நமக்கு விரோதமாக முற்றுகை போடப்படும்; இஸ்ரவேலுடைய நியாயாதிபதியைக் கோலினால் கன்னத்திலே அடிப்பார்கள்.
  • ECTA

    அரண்சூழ் நகரில் வாழும் மக்களே! உங்கள் மதில்களுக்குப் பின்னால் ஒளிந்து கொள்ளுங்கள்; உங்களுக்கு எதிராக முற்றுகையிடப்பட்டுள்ளது; இஸ்ரயேலின் ஆளுநன் கோலால் கன்னத்தில் அடி பெறுவான்.
  • OCVTA

    இராணுவவீரர்களின் நகரமே, உன் இராணுவவீரர்களைக் கூட்டிச்சேர்; ஏனெனில் நமக்கு எதிராக முற்றுகையிடப் பட்டிருக்கிறது. அவர்கள் இஸ்ரயேலின் ஆளுநரை, கோலினால் கன்னத்தில் அடிப்பார்கள்.
  • KJV

    Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • AMP

    NOW GATHER yourself in troops, O daughter of troops; a state of siege has been placed against us. They shall smite the ruler of Israel with a rod (a scepter) on the cheek.
  • KJVP

    Now H6258 ADV gather thyself in troops H1413 , O daughter H1323 of troops H1416 : he hath laid H7760 VQQ3MS siege H4692 against H5921 PREP-1MP us : they shall smite H5221 the judge H8199 of Israel H3478 LMS with a rod H7626 upon H5921 PREP the cheek H3895 .
  • YLT

    Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel.
  • ASV

    Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • WEB

    Now you shall gather yourself in troops, Daughter of troops. He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • NASB

    But you, Bethlehem-Ephrathah too small to be among the clans of Judah, From you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel; Whose origin is from of old, from ancient times.
  • ESV

    Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
  • RV

    Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • RSV

    Now you are walled about with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike upon the cheek the ruler of Israel.
  • NKJV

    Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • MKJV

    Now gather yourself in troops, daughter of a troop; one sets a siege against us; they shall strike the Judge of Israel with a rod on the cheek.
  • AKJV

    Now gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • NRSV

    Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek.
  • NIV

    Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.
  • NIRV

    Jerusalem, you are being attacked. So bring your troops together. Our enemies have surrounded us. They want to slap the face of Israel's ruler.
  • NLT

    Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel's leader in the face with a rod.
  • MSG

    But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel's king, slapping him around like a rag doll.
  • GNB

    People of Jerusalem, gather your forces! We are besieged! They are attacking the leader of Israel!
  • NET

    But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel's ruler on the side of his face.
  • ERVEN

    Now strong city, gather your soldiers! They are surrounding us for the attack! They will hit the Judge of Israel on the cheek with a stick.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References