தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மீகா
RCTA
5. ஆகையால், நூல் பிடித்துப் பாகம் பிரித்து உங்களுக்குத் தருபவன் ஆண்டவரின் சபையில் ஒருவனும் இரான்.

TOV
5. கர்த்தரின் சபையில் சுதந்தரவீதங்களை அளந்துகொடுக்கிறவர்கள் உனக்கு இல்லாதிருப்பார்கள்.

ERVTA
5. எனவே நாம் நிலத்தை அளந்து, கர்த்தருடைய ஜனங்களுக்குள் பகிர்ந்துக்கொள்ள இயலாது.”

IRVTA
5. யெகோவாவின் சபையில் நிலங்களை அளந்துகொடுக்கிறவர்கள் உனக்கு இல்லாதிருப்பார்கள்.

ECTA
5. ஆதலால், நூல்பிடித்துப் பாகம் பிரித்து உங்களுக்குத் தருபவன் எவனும் ஆண்டவரின் சபையில் இரான்.

OCVTA
5. ஆதலால் நிலத்தைச் சீட்டுப்போட்டு பாகம் பிரித்து யெகோவாவின் சபையில் உள்ளவர்களுக்குத் திரும்பக் கொடுக்கும்போது, அதைப் பெற்றுக்கொள்வதற்கு உங்களில் ஒருவனும் இருக்கமாட்டான்.



KJV
5. Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

AMP
5. Therefore you shall have no one to cast a line by lot upon a plot [of ground] in the assembly of the Lord. [Rev. 21:27.]

KJVP
5. Therefore H3651 L-ADV thou shalt have H1961 VQY3MS none H3808 ADV that shall cast H7993 a cord H2256 by lot H1486 in the congregation H6951 of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
5. Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.

ASV
5. Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.

WEB
5. Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.

NASB
5. Thus you shall have no one to mark out boundaries by lot in the assembly of the LORD.

ESV
5. Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

RV
5. Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.

RSV
5. Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

NKJV
5. Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the LORD.

MKJV
5. Therefore there shall not be for you one casting a line by lot in the congregation of Jehovah.

AKJV
5. Therefore you shall have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

NRSV
5. Therefore you will have no one to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

NIV
5. Therefore you will have no-one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.

NIRV
5. So you won't even have anyone left in the Lord's community who can divide up the land for you.

NLT
5. Others will set your boundaries then, and the LORD's people will have no say in how the land is divided.

MSG
5. And there'll be no one to stand up for you, no one to speak for you before GOD and his jury.

GNB
5. So then, when the time comes for the land to be given back to the LORD's people, there will be no share for any of you.

NET
5. Therefore no one will assign you land in the LORD's community.

ERVEN
5. So we will not be able to measure the land and divide it among the Lord's people.'"



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ஆகையால், நூல் பிடித்துப் பாகம் பிரித்து உங்களுக்குத் தருபவன் ஆண்டவரின் சபையில் ஒருவனும் இரான்.
  • TOV

    கர்த்தரின் சபையில் சுதந்தரவீதங்களை அளந்துகொடுக்கிறவர்கள் உனக்கு இல்லாதிருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே நாம் நிலத்தை அளந்து, கர்த்தருடைய ஜனங்களுக்குள் பகிர்ந்துக்கொள்ள இயலாது.”
  • IRVTA

    யெகோவாவின் சபையில் நிலங்களை அளந்துகொடுக்கிறவர்கள் உனக்கு இல்லாதிருப்பார்கள்.
  • ECTA

    ஆதலால், நூல்பிடித்துப் பாகம் பிரித்து உங்களுக்குத் தருபவன் எவனும் ஆண்டவரின் சபையில் இரான்.
  • OCVTA

    ஆதலால் நிலத்தைச் சீட்டுப்போட்டு பாகம் பிரித்து யெகோவாவின் சபையில் உள்ளவர்களுக்குத் திரும்பக் கொடுக்கும்போது, அதைப் பெற்றுக்கொள்வதற்கு உங்களில் ஒருவனும் இருக்கமாட்டான்.
  • KJV

    Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
  • AMP

    Therefore you shall have no one to cast a line by lot upon a plot of ground in the assembly of the Lord. Rev. 21:27.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV thou shalt have H1961 VQY3MS none H3808 ADV that shall cast H7993 a cord H2256 by lot H1486 in the congregation H6951 of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.
  • ASV

    Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
  • WEB

    Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.
  • NASB

    Thus you shall have no one to mark out boundaries by lot in the assembly of the LORD.
  • ESV

    Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.
  • RV

    Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.
  • RSV

    Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.
  • NKJV

    Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the LORD.
  • MKJV

    Therefore there shall not be for you one casting a line by lot in the congregation of Jehovah.
  • AKJV

    Therefore you shall have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
  • NRSV

    Therefore you will have no one to cast the line by lot in the assembly of the LORD.
  • NIV

    Therefore you will have no-one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.
  • NIRV

    So you won't even have anyone left in the Lord's community who can divide up the land for you.
  • NLT

    Others will set your boundaries then, and the LORD's people will have no say in how the land is divided.
  • MSG

    And there'll be no one to stand up for you, no one to speak for you before GOD and his jury.
  • GNB

    So then, when the time comes for the land to be given back to the LORD's people, there will be no share for any of you.
  • NET

    Therefore no one will assign you land in the LORD's community.
  • ERVEN

    So we will not be able to measure the land and divide it among the Lord's people.'"
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References