தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
1. அவர் படகேறி அக்கரை சென்று தம் சொந்த ஊரையடைந்தார்.

TOV
1. அப்பொழுது, அவர் படவில் ஏறி, இக்கரைப்பட்டுத் தம்முடைய பட்டணத்திற்கு வந்தார்.

ERVTA
1. இயேசு ஒரு படகில் ஏரியைக் கடந்து மீண்டும் தம் சொந்த நகருக்குத் திரும்பினார்.

IRVTA
1. அப்பொழுது, அவர் படகில் ஏறி, இக்கரையில் உள்ள தம்முடைய பட்டணத்திற்கு வந்தார்.

ECTA
1. இயேசு படகேறி மறு கரைக்குச் சென்று தம் சொந்த நகரை அடைந்தார்.

OCVTA
1. இயேசு ஒரு படகில் ஏறி, கடலைக் கடந்து தமது சொந்தப் பட்டணத்திற்கு வந்தார்.



KJV
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

AMP
1. AND JESUS, getting into a boat, crossed to the other side and came to His own town [Capernaum].

KJVP
1. And G2532 CONJ he entered G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN , and passed over G1276 V-AAI-3S , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP his own G2398 A-ASF city G4172 N-ASF .

YLT
1. And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city,

ASV
1. And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.

WEB
1. He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.

NASB
1. He entered a boat, made the crossing, and came into his own town.

ESV
1. And getting into a boat he crossed over and came to his own city.

RV
1. And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.

RSV
1. And getting into a boat he crossed over and came to his own city.

NKJV
1. So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.

MKJV
1. And He entered into a boat, and passed over, and came to His own city.

AKJV
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

NRSV
1. And after getting into a boat he crossed the sea and came to his own town.

NIV
1. Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.

NIRV
1. Jesus stepped into a boat. He went over to the other side of the lake and came to his own town.

NLT
1. Jesus climbed into a boat and went back across the lake to his own town.

MSG
1. Back in the boat, Jesus and the disciples recrossed the sea to Jesus' hometown.

GNB
1. Jesus got into the boat and went back across the lake to his own town,

NET
1. After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town.

ERVEN
1. Jesus got into a boat and went back across the lake to his own town.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 38
  • அவர் படகேறி அக்கரை சென்று தம் சொந்த ஊரையடைந்தார்.
  • TOV

    அப்பொழுது, அவர் படவில் ஏறி, இக்கரைப்பட்டுத் தம்முடைய பட்டணத்திற்கு வந்தார்.
  • ERVTA

    இயேசு ஒரு படகில் ஏரியைக் கடந்து மீண்டும் தம் சொந்த நகருக்குத் திரும்பினார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, அவர் படகில் ஏறி, இக்கரையில் உள்ள தம்முடைய பட்டணத்திற்கு வந்தார்.
  • ECTA

    இயேசு படகேறி மறு கரைக்குச் சென்று தம் சொந்த நகரை அடைந்தார்.
  • OCVTA

    இயேசு ஒரு படகில் ஏறி, கடலைக் கடந்து தமது சொந்தப் பட்டணத்திற்கு வந்தார்.
  • KJV

    And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
  • AMP

    AND JESUS, getting into a boat, crossed to the other side and came to His own town Capernaum.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he entered G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN , and passed over G1276 V-AAI-3S , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP his own G2398 A-ASF city G4172 N-ASF .
  • YLT

    And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city,
  • ASV

    And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
  • WEB

    He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
  • NASB

    He entered a boat, made the crossing, and came into his own town.
  • ESV

    And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
  • RV

    And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
  • RSV

    And getting into a boat he crossed over and came to his own city.
  • NKJV

    So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.
  • MKJV

    And He entered into a boat, and passed over, and came to His own city.
  • AKJV

    And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
  • NRSV

    And after getting into a boat he crossed the sea and came to his own town.
  • NIV

    Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
  • NIRV

    Jesus stepped into a boat. He went over to the other side of the lake and came to his own town.
  • NLT

    Jesus climbed into a boat and went back across the lake to his own town.
  • MSG

    Back in the boat, Jesus and the disciples recrossed the sea to Jesus' hometown.
  • GNB

    Jesus got into the boat and went back across the lake to his own town,
  • NET

    After getting into a boat he crossed to the other side and came to his own town.
  • ERVEN

    Jesus got into a boat and went back across the lake to his own town.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References