RCTA
10. இதைக் கேட்டு இயேசு வியந்து தம்மைப் பின்தொடர்ந்தவர்களை நோக்கி, "இஸ்ராயேலில் யாரிடமும் இத்துணை விசுவாசத்தை நான் கண்டதில்லை என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
TOV
10. இயேசு இதைக் கேட்டு ஆச்சரியப்பட்டு, தமக்குப் பின்செல்லுகிறவர்களை நோக்கி: இஸ்ரவேலருக்குள்ளும் நான் இப்படிப்பட்ட விசுவாசத்தைக் காணவில்லை என்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA
10. இதைக் கேட்ட இயேசு வியப்படைந்தார். தன்னுடன் இருந்த மக்களிடம் இயேசு, “உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், நான் பார்த்த மனிதர் அனைவரிலும், இஸ்ரவேலிலும் கூட, இவனே அதிக விசுவாசம் உடையவன்.
IRVTA
10. இயேசு இதைக்கேட்டு ஆச்சரியப்பட்டு, தமக்குப்பின்னே வருகிறவர்களைப் பார்த்து: இஸ்ரவேலருக்குள்ளும் நான் இப்படிப்பட்ட விசுவாசத்தைக் காணவில்லை என்று, உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ECTA
10. இதைக் கேட்டு இயேசு வியந்து, தம்மைப் பின்தொடர்ந்து வந்தவர்களை நோக்கி, "உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; இஸ்ரயேலர் யாரிடமும் இத்தகைய நம்பிக்கையை நான் கண்டதில்லை.
OCVTA
10. இயேசு இதைக் கேட்டபோது வியப்படைந்தார். அவர் தம்மைப் பின்தொடர்கிறவர்களிடம், “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், இப்படிப்பட்ட பெரிதான விசுவாசத்தை இஸ்ரயேலரிடத்திலும் நான் கண்டதில்லை.
KJV
10. When Jesus heard [it,] he marvelled, and said to them that followed, {SCJ}Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. {SCJ.}
AMP
10. When Jesus heard him, He marveled and said to those who followed Him [who adhered steadfastly to Him, conforming to His example in living and, if need be, in dying also], I tell you truly, I have not found so much faith as this with anyone, even in Israel.
KJVP
10. When G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM [ it , ] he marveled G2296 V-AAI-3S , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S to them that followed G190 V-PAP-DPM , {SCJ} Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , I have not found G2147 V-2AAI-1S so great G5118 D-ASF faith G4102 N-ASF , no , not G3761 ADV in G1722 PREP Israel G2474 N-PRI . {SCJ.}
YLT
10. And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;
ASV
10. And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
WEB
10. When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, "Most assuredly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel.
NASB
10. When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith.
ESV
10. When Jesus heard this, he marveled and said to those who followed him, "Truly, I tell you, with no one in Israel have I found such faith.
RV
10. And when Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
RSV
10. When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, "Truly, I say to you, not even in Israel have I found such faith.
NKJV
10. When Jesus heard [it,] He marveled, and said to those who followed, "Assuredly, I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel!
MKJV
10. When Jesus heard, He marvelled and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
AKJV
10. When Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Truly I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
NRSV
10. When Jesus heard him, he was amazed and said to those who followed him, "Truly I tell you, in no one in Israel have I found such faith.
NIV
10. When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
NIRV
10. When Jesus heard this, he was amazed. He said to those following him, "What I'm about to tell you is true. In Israel I have not found anyone whose faith is so strong.
NLT
10. When Jesus heard this, he was amazed. Turning to those who were following him, he said, "I tell you the truth, I haven't seen faith like this in all Israel!
MSG
10. Taken aback, Jesus said, "I've yet to come across this kind of simple trust in Israel, the very people who are supposed to know all about God and how he works.
GNB
10. When Jesus heard this, he was surprised and said to the people following him, "I tell you, I have never found anyone in Israel with faith like this.
NET
10. When Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, "I tell you the truth, I have not found such faith in anyone in Israel!
ERVEN
10. When Jesus heard this, he was amazed. He said to those who were with him, "The truth is, this man has more faith than anyone I have found, even in Israel.