தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
29. ஆயினும் சாலொமோன்கூடத் தன் மாட்சியிலெல்லாம் இவற்றில் ஒன்றைப்போலும் உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

TOV
29. என்றாலும், சாலொமோன் முதலாய் தன் சர்வ மகிமையிலும் அவைகளில் ஒன்றைப்போலாகிலும் உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
29. ஆனால் நான் சொல்கிறேன் மாபெரும் பணக்கார மன்னனான சாலமோன் கூட இந்தப் பூக்களில் ஒன்றைப்போல அழகாக உடை அணியவில்லை.

IRVTA
29. என்றாலும், சாலொமோன்கூட தன் சர்வமகிமையிலும் அவைகளில் ஒன்றைப்போலாவது உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
29. ஆனால் சாலமோன் கூடத் தம் மேன்மையில் எல்லாம் அவற்றில் ஒன்றைப் போலவும் அணிந்திருந்ததில்லை என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.

OCVTA
29. ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், சாலொமோன் எல்லாச் சிறப்புடையவனாய் இருந்துங்கூட, இவைகளில் ஒன்றைப்போல் உடை உடுத்தியதில்லை.



KJV
29. {SCJ}And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. {SCJ.}

AMP
29. Yet I tell you, even Solomon in all his magnificence (excellence, dignity, and grace) was not arrayed like one of these. [I Kings 10:4-7.]

KJVP
29. {SCJ} And G1161 CONJ yet I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ even G3761 ADV Solomon G4672 N-NSM in G1722 PREP all G3956 A-DSF his G3588 T-DSF glory G1391 N-DSF was not arrayed G4016 V-2AMI-3S like G5613 ADV one G1520 A-ASN of these G5130 D-GPN . {SCJ.}

YLT
29. and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.

ASV
29. yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

WEB
29. yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

NASB
29. But I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them.

ESV
29. yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

RV
29. yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

RSV
29. yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

NKJV
29. "and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

MKJV
29. but I say to you that even Solomon in his glory was not arrayed like one of these.

AKJV
29. And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

NRSV
29. yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.

NIV
29. Yet I tell you that not even Solomon in all his splendour was dressed like one of these.

NIRV
29. But here is what I tell you. Not even Solomon in all of his glory was dressed like one of those flowers.

NLT
29. yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.

MSG
29. but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them.

GNB
29. But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers.

NET
29. Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

ERVEN
29. But I tell you that even Solomon, the great and rich king, was not dressed as beautifully as one of these flowers.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 34
  • ஆயினும் சாலொமோன்கூடத் தன் மாட்சியிலெல்லாம் இவற்றில் ஒன்றைப்போலும் உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • TOV

    என்றாலும், சாலொமோன் முதலாய் தன் சர்வ மகிமையிலும் அவைகளில் ஒன்றைப்போலாகிலும் உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் நான் சொல்கிறேன் மாபெரும் பணக்கார மன்னனான சாலமோன் கூட இந்தப் பூக்களில் ஒன்றைப்போல அழகாக உடை அணியவில்லை.
  • IRVTA

    என்றாலும், சாலொமோன்கூட தன் சர்வமகிமையிலும் அவைகளில் ஒன்றைப்போலாவது உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    ஆனால் சாலமோன் கூடத் தம் மேன்மையில் எல்லாம் அவற்றில் ஒன்றைப் போலவும் அணிந்திருந்ததில்லை என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், சாலொமோன் எல்லாச் சிறப்புடையவனாய் இருந்துங்கூட, இவைகளில் ஒன்றைப்போல் உடை உடுத்தியதில்லை.
  • KJV

    And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • AMP

    Yet I tell you, even Solomon in all his magnificence (excellence, dignity, and grace) was not arrayed like one of these. I Kings 10:4-7.
  • KJVP

    And G1161 CONJ yet I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ even G3761 ADV Solomon G4672 N-NSM in G1722 PREP all G3956 A-DSF his G3588 T-DSF glory G1391 N-DSF was not arrayed G4016 V-2AMI-3S like G5613 ADV one G1520 A-ASN of these G5130 D-GPN .
  • YLT

    and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
  • ASV

    yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • WEB

    yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
  • NASB

    But I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them.
  • ESV

    yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • RV

    yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • RSV

    yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • NKJV

    "and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • MKJV

    but I say to you that even Solomon in his glory was not arrayed like one of these.
  • AKJV

    And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • NRSV

    yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
  • NIV

    Yet I tell you that not even Solomon in all his splendour was dressed like one of these.
  • NIRV

    But here is what I tell you. Not even Solomon in all of his glory was dressed like one of those flowers.
  • NLT

    yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • MSG

    but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them.
  • GNB

    But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers.
  • NET

    Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
  • ERVEN

    But I tell you that even Solomon, the great and rich king, was not dressed as beautifully as one of these flowers.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References