RCTA
12. அகமகிழ்ந்து களிகூருங்கள். ஏனெனில், வானகத்தில் உங்கள் கைம்மாறு மிகுதியாகும். உங்களுக்கு முன்னிருந்த இறைவாக்கினர்களையும் இவ்வாறே துன்புறுத்தினர்.
TOV
12. சந்தோஷப்பட்டு, களிகூருங்கள்; பரலோகத்தில் உங்கள் பலன் மிகுதியாயிருக்கும்; உங்களுக்கு முன்னிருந்த தீர்க்கதரிசிகளையும் அப்படியே துன்பப்படுத்தினார்களே.
ERVTA
12. அதற்காக மகிழ்ச்சியடையுங்கள். தேவனுடைய மகத்தான வெகுமதி உங்களுக்குக் காத்திருக்கிறது. உங்களுக்கு முன்பு வாழ்ந்த தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் மக்கள் அதே விதமான தீமைகளைச் செய்தார்கள். உப்பு, ஒளி உவமைகள் (மாற். 9:50; 4:21; லூ. 14:34-35; 8:16)
IRVTA
12. சந்தோஷப்பட்டு மகிழ்ந்திருங்கள்; பரலோகத்தில் உங்களுடைய பலன் அதிகமாக இருக்கும்; உங்களுக்குமுன்பே வாழ்ந்த தீர்க்கதரிசிகளையும் அப்படியே துன்பப்படுத்தினார்களே.
ECTA
12. மகிழ்ந்து பேருவகை கொள்ளுங்கள்! ஏனெனில் விண்ணுலகில் உங்களுக்குக் கிடைக்கும் கைம்மாறு மிகுதியாகும். இவ்வாறே உங்களுக்கு முன்னிருந்த இறைவாக்கினர்களையும் அவர்கள் துன்புறுத்தினார்கள்.
OCVTA
12. மகிழ்ந்து களிகூருங்கள், பரலோகத்தில் உங்கள் வெகுமதி மிகப்பெரிதாய் இருக்கும். ஏனெனில், இதைப்போலவே உங்களுக்கு முன்னிருந்த இறைவாக்கினரையும் அவர்கள் துன்புறுத்தினார்கள்.
KJV
12. {SCJ}Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. {SCJ.}
AMP
12. Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you. [II Chron. 36:16.]
KJVP
12. {SCJ} Rejoice G5463 V-PAM-2P , and G2532 CONJ be exceeding glad G21 V-PNM-2P : for G3754 CONJ great G4183 A-NSM [ is ] your G3588 T-NSM reward G3408 N-NSM in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM : for G1063 CONJ so G3779 ADV persecuted G1377 V-AAI-3P they G3588 T-APM the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM which G3588 T-APM were before G4253 PREP you G5216 P-2GP . {SCJ.}
YLT
12. rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
ASV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
WEB
12. Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
NASB
12. Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven. Thus they persecuted the prophets who were before you.
ESV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
RV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
RSV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.
NKJV
12. "Rejoice and be exceedingly glad, for great [is] your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
MKJV
12. Rejoice and be exceedingly glad, for your reward in Heaven is great. For so they persecuted the prophets who were before you.
AKJV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
NRSV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
NIV
12. Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
NIRV
12. Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
NLT
12. Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
MSG
12. You can be glad when that happens--give a cheer, even!--for though they don't like it, I do! And all heaven applauds. And know that you are in good company. My prophets and witnesses have always gotten into this kind of trouble.
GNB
12. Be happy and glad, for a great reward is kept for you in heaven. This is how the prophets who lived before you were persecuted.
NET
12. Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
ERVEN
12. Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.