தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
20. உடனே அவர்களும் வலைகளை விட்டுவிட்டு, அவரைப் பின்சென்றனர்.

TOV
20. உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.

ERVTA
20. சீமோனும் அந்திரேயாவும் தங்கள் வலைகளை விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தார்கள்.

IRVTA
20. உடனே அவர்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.

ECTA
20. உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.

OCVTA
20. உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.



KJV
20. And they straightway left [their] nets, and followed him.

AMP
20. At once they left their nets and became His disciples [sided with His party and followed Him].

KJVP
20. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM straightway G2112 ADV left G863 V-2AAP-NPM [ their ] nets G1350 N-APN , and followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM .

YLT
20. and they, immediately, having left the nets, did follow him.

ASV
20. And they straightway left the nets, and followed him.

WEB
20. They immediately left their nets and followed him.

NASB
20. At once they left their nets and followed him.

ESV
20. Immediately they left their nets and followed him.

RV
20. And they straightway left the nets, and followed him.

RSV
20. Immediately they left their nets and followed him.

NKJV
20. They immediately left [their] nets and followed Him.

MKJV
20. And they immediately left their nets and followed him.

AKJV
20. And they straightway left their nets, and followed him.

NRSV
20. Immediately they left their nets and followed him.

NIV
20. At once they left their nets and followed him.

NIRV
20. At once they left their nets and followed him.

NLT
20. And they left their nets at once and followed him.

MSG
20. They didn't ask questions, but simply dropped their nets and followed.

GNB
20. At once they left their nets and went with him.

NET
20. They left their nets immediately and followed him.

ERVEN
20. Simon and Andrew immediately left their nets and followed him.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • உடனே அவர்களும் வலைகளை விட்டுவிட்டு, அவரைப் பின்சென்றனர்.
  • TOV

    உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
  • ERVTA

    சீமோனும் அந்திரேயாவும் தங்கள் வலைகளை விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தார்கள்.
  • IRVTA

    உடனே அவர்கள் வலைகளைவிட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.
  • ECTA

    உடனே அவர்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • OCVTA

    உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளை விட்டுவிட்டு இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • KJV

    And they straightway left their nets, and followed him.
  • AMP

    At once they left their nets and became His disciples sided with His party and followed Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM straightway G2112 ADV left G863 V-2AAP-NPM their nets G1350 N-APN , and followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM .
  • YLT

    and they, immediately, having left the nets, did follow him.
  • ASV

    And they straightway left the nets, and followed him.
  • WEB

    They immediately left their nets and followed him.
  • NASB

    At once they left their nets and followed him.
  • ESV

    Immediately they left their nets and followed him.
  • RV

    And they straightway left the nets, and followed him.
  • RSV

    Immediately they left their nets and followed him.
  • NKJV

    They immediately left their nets and followed Him.
  • MKJV

    And they immediately left their nets and followed him.
  • AKJV

    And they straightway left their nets, and followed him.
  • NRSV

    Immediately they left their nets and followed him.
  • NIV

    At once they left their nets and followed him.
  • NIRV

    At once they left their nets and followed him.
  • NLT

    And they left their nets at once and followed him.
  • MSG

    They didn't ask questions, but simply dropped their nets and followed.
  • GNB

    At once they left their nets and went with him.
  • NET

    They left their nets immediately and followed him.
  • ERVEN

    Simon and Andrew immediately left their nets and followed him.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References