தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
48. உடனே அவர்களுள் ஒருவன் ஓடி, கடற்காளானை எடுத்துக் காடியில் தோய்த்து, ஒரு கோலில் மாட்டி அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.

TOV
48. உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடி. கடற்காளானை எடுத்து, காடியில் தோய்த்து, அதை ஒரு கோலில் மாட்டி. அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.

ERVTA
48. உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடிப்போய் கடல் பஞ்சைக் கொண்டுவந்தான். அதைப் புளிப்பான பானத்தில் தோய்த்து குச்சியில் கட்டி இயேசுவுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.

IRVTA
48. உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடி, கடற்பஞ்சை எடுத்து, காடியில் தோய்த்து, அதை ஒரு கோலில் மாட்டி. அவருக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தான்.

ECTA
48. உடனே அவர்களுள் ஒருவர் ஓடிச் சென்று, கடற்பஞ்சை எடுத்து, புளித்த திராட்சை இரசத்தில் தோய்த்து அதைக் கோலில் மாட்டி அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார்.

OCVTA
48. உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடிப்போய் கடற்பஞ்சைக் கொண்டுவந்து, அதைப் புளித்த திராட்சை இரசத்தில் தோய்த்து, ஒரு கோலில் மாட்டி இயேசுவுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.



KJV
48. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.

AMP
48. And one of them immediately ran and took a sponge, soaked it with vinegar (a sour wine), and put it on a reed (staff), and was about to give it to Him to drink. [Ps. 69:21.]

KJVP
48. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV one G1520 A-NSM of G1537 PREP them G846 P-GPM ran G5143 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ took G2983 V-2AAP-NSM a sponge G4699 N-ASM , and G5037 PRT filled G4130 V-AAP-NSM [ it ] with vinegar G3690 N-GSN , and G2532 CONJ put G4060 V-2AAP-NSM [ it ] on a reed G2563 N-DSM , and gave him to drink G4222 V-IAI-3S .

YLT
48. and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled [it] with vinegar, and having put [it] on a reed, was giving him to drink,

ASV
48. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

WEB
48. Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.

NASB
48. Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink.

ESV
48. And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink.

RV
48. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

RSV
48. And one of them at once ran and took a sponge, filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.

NKJV
48. Immediately one of them ran and took a sponge, filled [it] with sour wine and put [it] on a reed, and offered it to Him to drink.

MKJV
48. And immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar, and he put it on a reed and gave it to Him to drink.

AKJV
48. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

NRSV
48. At once one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.

NIV
48. Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.

NIRV
48. Right away one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar and put it on a stick. He offered it to Jesus to drink.

NLT
48. One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink.

MSG
48. One of them ran and got a sponge soaked in sour wine and lifted it on a stick so he could drink.

GNB
48. One of them ran up at once, took a sponge, soaked it in cheap wine, put it on the end of a stick, and tried to make him drink it.

NET
48. Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.

ERVEN
48. Quickly, one of them ran and got a sponge. He filled the sponge with sour wine and tied the sponge to a stick. Then he used the stick to give the sponge to Jesus to get a drink from it.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 66
  • உடனே அவர்களுள் ஒருவன் ஓடி, கடற்காளானை எடுத்துக் காடியில் தோய்த்து, ஒரு கோலில் மாட்டி அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.
  • TOV

    உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடி. கடற்காளானை எடுத்து, காடியில் தோய்த்து, அதை ஒரு கோலில் மாட்டி. அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடிப்போய் கடல் பஞ்சைக் கொண்டுவந்தான். அதைப் புளிப்பான பானத்தில் தோய்த்து குச்சியில் கட்டி இயேசுவுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.
  • IRVTA

    உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடி, கடற்பஞ்சை எடுத்து, காடியில் தோய்த்து, அதை ஒரு கோலில் மாட்டி. அவருக்குக் குடிக்கக்கொடுத்தான்.
  • ECTA

    உடனே அவர்களுள் ஒருவர் ஓடிச் சென்று, கடற்பஞ்சை எடுத்து, புளித்த திராட்சை இரசத்தில் தோய்த்து அதைக் கோலில் மாட்டி அவருக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார்.
  • OCVTA

    உடனே அவர்களில் ஒருவன் ஓடிப்போய் கடற்பஞ்சைக் கொண்டுவந்து, அதைப் புளித்த திராட்சை இரசத்தில் தோய்த்து, ஒரு கோலில் மாட்டி இயேசுவுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தான்.
  • KJV

    And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • AMP

    And one of them immediately ran and took a sponge, soaked it with vinegar (a sour wine), and put it on a reed (staff), and was about to give it to Him to drink. Ps. 69:21.
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV one G1520 A-NSM of G1537 PREP them G846 P-GPM ran G5143 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ took G2983 V-2AAP-NSM a sponge G4699 N-ASM , and G5037 PRT filled G4130 V-AAP-NSM it with vinegar G3690 N-GSN , and G2532 CONJ put G4060 V-2AAP-NSM it on a reed G2563 N-DSM , and gave him to drink G4222 V-IAI-3S .
  • YLT

    and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,
  • ASV

    And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • WEB

    Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.
  • NASB

    Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink.
  • ESV

    And one of them at once ran and took a sponge, filled it with sour wine, and put it on a reed and gave it to him to drink.
  • RV

    And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • RSV

    And one of them at once ran and took a sponge, filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
  • NKJV

    Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.
  • MKJV

    And immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar, and he put it on a reed and gave it to Him to drink.
  • AKJV

    And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
  • NRSV

    At once one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
  • NIV

    Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
  • NIRV

    Right away one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar and put it on a stick. He offered it to Jesus to drink.
  • NLT

    One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink.
  • MSG

    One of them ran and got a sponge soaked in sour wine and lifted it on a stick so he could drink.
  • GNB

    One of them ran up at once, took a sponge, soaked it in cheap wine, put it on the end of a stick, and tried to make him drink it.
  • NET

    Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink.
  • ERVEN

    Quickly, one of them ran and got a sponge. He filled the sponge with sour wine and tied the sponge to a stick. Then he used the stick to give the sponge to Jesus to get a drink from it.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References