தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
7. பொது இடங்களில் வணக்கம் பெறவும், மக்களால் 'ராபி' எனப்படவும் ஆசிக்கின்றனர்.

TOV
7. சந்தைவெளிகளில் வந்தனங்களையும், மனுஷரால் ரபீ, ரபீ, என்று அழைக்கப்படுவதையும் விரும்புகிறார்கள்.

ERVTA
7. கடைவீதிகளில் மக்கள் தங்களுக்கு மரியாதை செய்யவும் மக்கள் தங்களை ‘போதகரே’ என அழைக்கவும் விரும்புகிறார்கள்.

IRVTA
7. சந்தைவெளிகளில் வணக்கங்களையும், மனிதர்களால் ரபீ, ரபீ, என்று அழைக்கப்படுவதையும் விரும்புகிறார்கள்.

ECTA
7. சந்தைவெளிகளில் மக்கள் தங்களுக்கு வணக்கம் செலுத்துவதையும் ரபி என அழைப்பதையும் விரும்புகிறார்கள்.

OCVTA
7. சந்தைவெளிகளில் வாழ்த்துக்களைப் பெறவும், மக்கள் தங்களை ‘போதகர்’ என்று அழைப்பதையும் விரும்புகிறார்கள்.



KJV
7. {SCJ}And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. {SCJ.}

AMP
7. And to be greeted with honor in the marketplaces and to have people call them rabbi.

KJVP
7. {SCJ} And G2532 CONJ greetings G783 N-APM in G1722 PREP the G3588 T-DPF markets G58 N-DPF , and G2532 CONJ to be called G2564 V-PPN of G3588 T-GPM men G444 N-GPM , Rabbi G4461 HEB , Rabbi G4461 HEB . {SCJ.}

YLT
7. and the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.

ASV
7. and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.

WEB
7. the salutations in the marketplaces, and to be called 'Rabbi, Rabbi' by men.

NASB
7. greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.'

ESV
7. and greetings in the marketplaces and being called rabbi by others.

RV
7. and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.

RSV
7. and salutations in the market places, and being called rabbi by men.

NKJV
7. "greetings in the marketplaces, and to be called by men, 'Rabbi, Rabbi.'

MKJV
7. and greetings in the market-places, and to be called, Rabbi! Rabbi! by men.

AKJV
7. And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

NRSV
7. and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have people call them rabbi.

NIV
7. they love to be greeted in the market-places and to have men call them`Rabbi'.

NIRV
7. They love to be greeted in the market places. They love it when people call them 'Rabbi.'

NLT
7. They love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces, and to be called 'Rabbi.'

MSG
7. preening in the radiance of public flattery, receiving honorary degrees, and getting called 'Doctor' and 'Reverend.'

GNB
7. they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them 'Teacher.'

NET
7. and elaborate greetings in the marketplaces, and to have people call them 'Rabbi.'

ERVEN
7. They love for people to show respect to them in the marketplaces and to call them 'Teacher.'



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 39
  • பொது இடங்களில் வணக்கம் பெறவும், மக்களால் 'ராபி' எனப்படவும் ஆசிக்கின்றனர்.
  • TOV

    சந்தைவெளிகளில் வந்தனங்களையும், மனுஷரால் ரபீ, ரபீ, என்று அழைக்கப்படுவதையும் விரும்புகிறார்கள்.
  • ERVTA

    கடைவீதிகளில் மக்கள் தங்களுக்கு மரியாதை செய்யவும் மக்கள் தங்களை ‘போதகரே’ என அழைக்கவும் விரும்புகிறார்கள்.
  • IRVTA

    சந்தைவெளிகளில் வணக்கங்களையும், மனிதர்களால் ரபீ, ரபீ, என்று அழைக்கப்படுவதையும் விரும்புகிறார்கள்.
  • ECTA

    சந்தைவெளிகளில் மக்கள் தங்களுக்கு வணக்கம் செலுத்துவதையும் ரபி என அழைப்பதையும் விரும்புகிறார்கள்.
  • OCVTA

    சந்தைவெளிகளில் வாழ்த்துக்களைப் பெறவும், மக்கள் தங்களை ‘போதகர்’ என்று அழைப்பதையும் விரும்புகிறார்கள்.
  • KJV

    And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
  • AMP

    And to be greeted with honor in the marketplaces and to have people call them rabbi.
  • KJVP

    And G2532 CONJ greetings G783 N-APM in G1722 PREP the G3588 T-DPF markets G58 N-DPF , and G2532 CONJ to be called G2564 V-PPN of G3588 T-GPM men G444 N-GPM , Rabbi G4461 HEB , Rabbi G4461 HEB .
  • YLT

    and the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
  • ASV

    and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.
  • WEB

    the salutations in the marketplaces, and to be called 'Rabbi, Rabbi' by men.
  • NASB

    greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.'
  • ESV

    and greetings in the marketplaces and being called rabbi by others.
  • RV

    and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi.
  • RSV

    and salutations in the market places, and being called rabbi by men.
  • NKJV

    "greetings in the marketplaces, and to be called by men, 'Rabbi, Rabbi.'
  • MKJV

    and greetings in the market-places, and to be called, Rabbi! Rabbi! by men.
  • AKJV

    And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
  • NRSV

    and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have people call them rabbi.
  • NIV

    they love to be greeted in the market-places and to have men call them`Rabbi'.
  • NIRV

    They love to be greeted in the market places. They love it when people call them 'Rabbi.'
  • NLT

    They love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces, and to be called 'Rabbi.'
  • MSG

    preening in the radiance of public flattery, receiving honorary degrees, and getting called 'Doctor' and 'Reverend.'
  • GNB

    they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them 'Teacher.'
  • NET

    and elaborate greetings in the marketplaces, and to have people call them 'Rabbi.'
  • ERVEN

    They love for people to show respect to them in the marketplaces and to call them 'Teacher.'
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References