தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
46. அதற்கு ஒருவனும் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழி சொல்ல முடியவில்லை. அன்றுமுதல் அவரிடம் மேலும் கேள்வி கேட்க ஒருவனும் துணியவில்லை.

TOV
46. அதற்கு மாறுத்தரமாக ஒருவனும் அவருக்கு ஒரு வார்த்தையும் சொல்லக்கூடாதிருந்தது. அன்றுமுதல் ஒருவனும் அவரிடத்தில் கேள்விகேட்கத் துணியவில்லை.

ERVTA
46. பரிசேயர்கள் ஒருவராலும் இயேசுவின் கேள்விகளுக்குப் பதில் கூற முடியவில்லை. அந்த நாளிலிருந்து இயேசுவை ஏமாற்றி கேள்வி கேட்க முயற்சி செய்யும் துணிவு யாருக்கும் வரவில்லை.

IRVTA
46. அதற்கு மறுமொழியாக ஒருவனும் அவருக்கு ஒரு வார்த்தையும் சொல்லமுடியாதிருந்தது. அன்றுமுதல் ஒருவனும் அவரிடத்தில் கேள்விகேட்கத் துணியவில்லை.

ECTA
46. அதற்கு எவரும் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழியாகக் கூற இயலவில்லை. அந்நாள் முதல் அவரிடம் எவரும் எதுவும் கேட்கத் துணியவில்லை.

OCVTA
46. அவருக்கு யாராலும், ஒரு வார்த்தையும் பதிலாகச் சொல்ல முடியவில்லை. அன்றிலிருந்து, ஒருவரும் அவரிடம் எந்தக் கேள்வியும் கேட்கத் துணியவில்லை.



KJV
46. And no man was able to answer him a word, neither durst any [man] from that day forth ask him any more [questions.]

AMP
46. And no one was able to answer Him a word, nor from that day did anyone venture or dare to question Him.

KJVP
46. And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM was able G1410 V-INI-3S to answer G611 V-AON him G846 P-DSM a word G3056 N-ASM , neither G3761 ADV durst G5111 V-AAI-3S any G5100 X-NSM [ man ] from G575 PREP that G3588 T-GSF day G2250 N-GSF forth ask G1905 V-AAN him G846 P-ASM any more G3765 ADV [ questions . ]

YLT
46. And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.

ASV
46. And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

WEB
46. No one was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions.

NASB
46. No one was able to answer him a word, nor from that day on did anyone dare to ask him any more questions.

ESV
46. And no one was able to answer him a word, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions.

RV
46. And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

RSV
46. And no one was able to answer him a word, nor from that day did any one dare to ask him any more questions.

NKJV
46. And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare question Him anymore.

MKJV
46. And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.

AKJV
46. And no man was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions.

NRSV
46. No one was able to give him an answer, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions.

NIV
46. No-one could say a word in reply, and from that day on no-one dared to ask him any more questions.

NIRV
46. No one could answer him with a single word. From that day on, no one dared to ask him any more questions.

NLT
46. No one could answer him. And after that, no one dared to ask him any more questions.

MSG
46. That stumped them, literalists that they were. Unwilling to risk losing face again in one of these public verbal exchanges, they quit asking questions for good.

GNB
46. No one was able to give Jesus any answer, and from that day on no one dared to ask him any more questions.

NET
46. No one was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.

ERVEN
46. None of the Pharisees could answer Jesus' question. And after that day, no one was brave enough to ask him any more questions.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
  • அதற்கு ஒருவனும் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழி சொல்ல முடியவில்லை. அன்றுமுதல் அவரிடம் மேலும் கேள்வி கேட்க ஒருவனும் துணியவில்லை.
  • TOV

    அதற்கு மாறுத்தரமாக ஒருவனும் அவருக்கு ஒரு வார்த்தையும் சொல்லக்கூடாதிருந்தது. அன்றுமுதல் ஒருவனும் அவரிடத்தில் கேள்விகேட்கத் துணியவில்லை.
  • ERVTA

    பரிசேயர்கள் ஒருவராலும் இயேசுவின் கேள்விகளுக்குப் பதில் கூற முடியவில்லை. அந்த நாளிலிருந்து இயேசுவை ஏமாற்றி கேள்வி கேட்க முயற்சி செய்யும் துணிவு யாருக்கும் வரவில்லை.
  • IRVTA

    அதற்கு மறுமொழியாக ஒருவனும் அவருக்கு ஒரு வார்த்தையும் சொல்லமுடியாதிருந்தது. அன்றுமுதல் ஒருவனும் அவரிடத்தில் கேள்விகேட்கத் துணியவில்லை.
  • ECTA

    அதற்கு எவரும் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழியாகக் கூற இயலவில்லை. அந்நாள் முதல் அவரிடம் எவரும் எதுவும் கேட்கத் துணியவில்லை.
  • OCVTA

    அவருக்கு யாராலும், ஒரு வார்த்தையும் பதிலாகச் சொல்ல முடியவில்லை. அன்றிலிருந்து, ஒருவரும் அவரிடம் எந்தக் கேள்வியும் கேட்கத் துணியவில்லை.
  • KJV

    And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
  • AMP

    And no one was able to answer Him a word, nor from that day did anyone venture or dare to question Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM was able G1410 V-INI-3S to answer G611 V-AON him G846 P-DSM a word G3056 N-ASM , neither G3761 ADV durst G5111 V-AAI-3S any G5100 X-NSM man from G575 PREP that G3588 T-GSF day G2250 N-GSF forth ask G1905 V-AAN him G846 P-ASM any more G3765 ADV questions .
  • YLT

    And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.
  • ASV

    And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
  • WEB

    No one was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions.
  • NASB

    No one was able to answer him a word, nor from that day on did anyone dare to ask him any more questions.
  • ESV

    And no one was able to answer him a word, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions.
  • RV

    And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
  • RSV

    And no one was able to answer him a word, nor from that day did any one dare to ask him any more questions.
  • NKJV

    And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare question Him anymore.
  • MKJV

    And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
  • AKJV

    And no man was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions.
  • NRSV

    No one was able to give him an answer, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions.
  • NIV

    No-one could say a word in reply, and from that day on no-one dared to ask him any more questions.
  • NIRV

    No one could answer him with a single word. From that day on, no one dared to ask him any more questions.
  • NLT

    No one could answer him. And after that, no one dared to ask him any more questions.
  • MSG

    That stumped them, literalists that they were. Unwilling to risk losing face again in one of these public verbal exchanges, they quit asking questions for good.
  • GNB

    No one was able to give Jesus any answer, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
  • NET

    No one was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.
  • ERVEN

    None of the Pharisees could answer Jesus' question. And after that day, no one was brave enough to ask him any more questions.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References