RCTA
42. "மெசியாவைப்பற்றி உங்கள் கருத்து என்ன ? அவர் யாருடைய மகன் ?" என்று வினவினார். "தாவீதின் மகன்" என்றார்கள்.
TOV
42. கிறிஸ்துவைக்குறித்து நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், அவர் யாருடைய குமாரன்? என்று கேட்டார். அவர் தாவீதின் குமாரன் என்றார்கள்.
ERVTA
42. “கிறிஸ்துவைக்குறித்து நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவர் யாருடைய குமாரன்?” என்றார். அதற்குப் பரிசேயர்கள், “கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரன்.” என்றனர்.
IRVTA
42. கிறிஸ்துவைக்குறித்து நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், அவர் யாருடைய குமாரன்? என்று கேட்டார். அவர் தாவீதின் குமாரன் என்றார்கள்.
ECTA
42. அவர், "மெசியாவைப்பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவர் யாருடைய மகன்?" என்று கேட்டார். அவர்கள், "தாவீதின் மகன்" என்று பதிலளித்தார்கள்.
OCVTA
42. “நீங்கள் கிறிஸ்துவைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவர் யாருடைய மகன்?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “அவர் தாவீதின் மகன்” என்று பதிலளித்தார்கள்.
KJV
42. Saying, {SCJ}What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David. {SCJ.}
AMP
42. Saying, What do you think of the Christ? Whose Son is He? They said to Him, The Son of David.
KJVP
42. Saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} What G5101 I-NSN think G1380 V-PAI-3S ye G5213 P-2DP of G3588 T-GSM Christ G5547 N-GSM ? whose G5101 I-GSM son G5207 N-NSM is G2076 V-PXI-3S he ? {SCJ.} They say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , [ The G3588 T-GSM ] [ son ] of David G1138 N-PRI .
YLT
42. saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`
ASV
42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
WEB
42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
NASB
42. saying, "What is your opinion about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "David's."
ESV
42. saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
RV
42. saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, {cf15i The son} of David.
RSV
42. saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
NKJV
42. saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?" They said to Him, "[The Son] of David."
MKJV
42. saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
AKJV
42. Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
NRSV
42. "What do you think of the Messiah? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
NIV
42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
NIRV
42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
NLT
42. "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."
MSG
42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "David's son."
GNB
42. "What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?" "He is David's descendant," they answered.
NET
42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "The son of David."
ERVEN
42. He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" The Pharisees answered, "The Christ is the Son of David. "