தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
25. எங்களிடையே சகோதரர் எழுவர் இருந்தனர். மூத்தவன் மணம்முடித்து மகப்பேறின்றித் தன் மனைவியைச் சகோதரனுக்கு விட்டு இறந்தான்.

TOV
25. எங்களுக்குள்ளே சகோதரர் ஏழுபேர் இருந்தார்கள்; மூத்தவன் விவாகம்பண்ணி, மரித்து, சந்தானமில்லாததினால் தன் மனைவியைத் தன் சகோதரனுக்கு விட்டுவிட்டுப்போனான்.

ERVTA
25. எங்களில் ஏழு சகோதரர்கள் இருந்தார்கள். முதலாமவன் மணம் செய்து கொண்டான். ஆனால் அவன் குழந்தைகள் இல்லாமலேயே இறந்துவிட்டான்.

IRVTA
25. எங்களுக்குள்ளே சகோதரர்கள் ஏழுபேர் இருந்தார்கள்; மூத்தவன் திருமணம்செய்து, மரித்து, வாரிசு இல்லாததினால் தன் மனைவியைத் தன் சகோதரனுக்கு விட்டுப்போனான்.

ECTA
25. எங்களிடையே சகோதரர் எழுவர் இருந்தனர். மூத்தவர் திருமணம் செய்து மகப்பேறின்றிக் காலமானதால் அவருடைய மனைவியை அவர் சகோதரர் திருமணம் செய்ய வேண்டியதாயிற்று.

OCVTA
25. எங்கள் மத்தியில் ஏழு சகோதரர்கள் இருந்தார்கள். மூத்தவன் திருமணம் செய்து, பின் இறந்துபோனான். அவனுக்குப் பிள்ளைகள் இல்லாததால், அவன் தனது மனைவியைத் தனது சகோதரனுக்கு விட்டுப்போனான்.



KJV
25. Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

AMP
25. Now there were seven brothers among us; the first married and died, and, having no children, left his wife to his brother.

KJVP
25. Now G1161 CONJ there were G2258 V-IXI-3P with G3844 PREP us G2254 P-1DP seven G2033 A-NUI brethren G80 N-NPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , when he had married a wife G1060 V-AAP-NSM , deceased G5053 V-AAI-3S , and G2532 CONJ , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N issue G4690 N-ASN , left G863 V-AAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM :

YLT
25. `And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;

ASV
25. Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

WEB
25. Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.

NASB
25. Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.

ESV
25. Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother.

RV
25. Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

RSV
25. Now there were seven brothers among us; the first married, and died, and having no children left his wife to his brother.

NKJV
25. "Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.

MKJV
25. Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.

AKJV
25. Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother:

NRSV
25. Now there were seven brothers among us; the first married, and died childless, leaving the widow to his brother.

NIV
25. Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

NIRV
25. There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.

NLT
25. Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.

MSG
25. Here's a case where there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no child, and his wife passed to his brother.

GNB
25. Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother.

NET
25. Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.

ERVEN
25. There were seven brothers among us. The first brother married but died. He had no children. So his brother married the woman.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 46
  • எங்களிடையே சகோதரர் எழுவர் இருந்தனர். மூத்தவன் மணம்முடித்து மகப்பேறின்றித் தன் மனைவியைச் சகோதரனுக்கு விட்டு இறந்தான்.
  • TOV

    எங்களுக்குள்ளே சகோதரர் ஏழுபேர் இருந்தார்கள்; மூத்தவன் விவாகம்பண்ணி, மரித்து, சந்தானமில்லாததினால் தன் மனைவியைத் தன் சகோதரனுக்கு விட்டுவிட்டுப்போனான்.
  • ERVTA

    எங்களில் ஏழு சகோதரர்கள் இருந்தார்கள். முதலாமவன் மணம் செய்து கொண்டான். ஆனால் அவன் குழந்தைகள் இல்லாமலேயே இறந்துவிட்டான்.
  • IRVTA

    எங்களுக்குள்ளே சகோதரர்கள் ஏழுபேர் இருந்தார்கள்; மூத்தவன் திருமணம்செய்து, மரித்து, வாரிசு இல்லாததினால் தன் மனைவியைத் தன் சகோதரனுக்கு விட்டுப்போனான்.
  • ECTA

    எங்களிடையே சகோதரர் எழுவர் இருந்தனர். மூத்தவர் திருமணம் செய்து மகப்பேறின்றிக் காலமானதால் அவருடைய மனைவியை அவர் சகோதரர் திருமணம் செய்ய வேண்டியதாயிற்று.
  • OCVTA

    எங்கள் மத்தியில் ஏழு சகோதரர்கள் இருந்தார்கள். மூத்தவன் திருமணம் செய்து, பின் இறந்துபோனான். அவனுக்குப் பிள்ளைகள் இல்லாததால், அவன் தனது மனைவியைத் தனது சகோதரனுக்கு விட்டுப்போனான்.
  • KJV

    Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
  • AMP

    Now there were seven brothers among us; the first married and died, and, having no children, left his wife to his brother.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ there were G2258 V-IXI-3P with G3844 PREP us G2254 P-1DP seven G2033 A-NUI brethren G80 N-NPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , when he had married a wife G1060 V-AAP-NSM , deceased G5053 V-AAI-3S , and G2532 CONJ , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N issue G4690 N-ASN , left G863 V-AAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM :
  • YLT

    `And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;
  • ASV

    Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
  • WEB

    Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
  • NASB

    Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.
  • ESV

    Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother.
  • RV

    Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
  • RSV

    Now there were seven brothers among us; the first married, and died, and having no children left his wife to his brother.
  • NKJV

    "Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • MKJV

    Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
  • AKJV

    Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother:
  • NRSV

    Now there were seven brothers among us; the first married, and died childless, leaving the widow to his brother.
  • NIV

    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
  • NIRV

    There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.
  • NLT

    Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
  • MSG

    Here's a case where there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no child, and his wife passed to his brother.
  • GNB

    Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother.
  • NET

    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
  • ERVEN

    There were seven brothers among us. The first brother married but died. He had no children. So his brother married the woman.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References