தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
15. பின்னர், பரிசேயர் போய் அவரைப் பேச்சில் அகப்படுத்த ஆலோசனை செய்தனர்.

TOV
15. அப்பொழுது, பரிசேயர் போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைபண்ணி,

ERVTA
15. பின்னர் பரிசேயர்கள், இயேசு போதனை செய்து கொண்டிருந்த இடத்தை விட்டு விலகிச் சென்றார்கள். இயேசு ஏதேனும் தவறாகப் பேசினால் அவரைப் பிடித்துவிட வேண்டும் என அவர்கள் திட்டமிட்டார்கள்.

IRVTA
15. அப்பொழுது, பரிசேயர்கள்போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைசெய்து,

ECTA
15. பின்பு பரிசேயர்கள் போய் எப்படி இயேசுவைப் பேச்சில் சிக்க வைக்கலாமெனச் சூழ்ச்சி செய்தார்கள்.

OCVTA
15. பின்பு பரிசேயர் போய், இயேசுவின் வார்த்தையிலே அவரைக் குற்றம் கண்டுபிடிப்பதற்குத் திட்டமிட்டார்கள்.



KJV
15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in [his] talk.

AMP
15. Then the Pharisees went and consulted and plotted together how they might entangle Jesus in His talk.

KJVP
15. Then G5119 ADV went G4198 V-AOP-NPM the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM , and G2532 took G2983 V-2AAI-3P counsel G4824 N-ASN how G3704 ADV they might entangle G3802 V-AAS-3P him G846 P-ASM in G1722 PREP [ his ] talk G3056 N-DSM .

YLT
15. Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,

ASV
15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.

WEB
15. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.

NASB
15. Then the Pharisees went off and plotted how they might entrap him in speech.

ESV
15. Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his talk.

RV
15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in {cf15i his} talk.

RSV
15. Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.

NKJV
15. Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in [His] talk.

MKJV
15. Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.

AKJV
15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

NRSV
15. Then the Pharisees went and plotted to entrap him in what he said.

NIV
15. Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.

NIRV
15. The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.

NLT
15. Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.

MSG
15. That's when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging.

GNB
15. The Pharisees went off and made a plan to trap Jesus with questions.

NET
15. Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.

ERVEN
15. Then the Pharisees left the place where Jesus was teaching. They made plans to catch him saying something wrong.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 46
  • பின்னர், பரிசேயர் போய் அவரைப் பேச்சில் அகப்படுத்த ஆலோசனை செய்தனர்.
  • TOV

    அப்பொழுது, பரிசேயர் போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைபண்ணி,
  • ERVTA

    பின்னர் பரிசேயர்கள், இயேசு போதனை செய்து கொண்டிருந்த இடத்தை விட்டு விலகிச் சென்றார்கள். இயேசு ஏதேனும் தவறாகப் பேசினால் அவரைப் பிடித்துவிட வேண்டும் என அவர்கள் திட்டமிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, பரிசேயர்கள்போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைசெய்து,
  • ECTA

    பின்பு பரிசேயர்கள் போய் எப்படி இயேசுவைப் பேச்சில் சிக்க வைக்கலாமெனச் சூழ்ச்சி செய்தார்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு பரிசேயர் போய், இயேசுவின் வார்த்தையிலே அவரைக் குற்றம் கண்டுபிடிப்பதற்குத் திட்டமிட்டார்கள்.
  • KJV

    Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
  • AMP

    Then the Pharisees went and consulted and plotted together how they might entangle Jesus in His talk.
  • KJVP

    Then G5119 ADV went G4198 V-AOP-NPM the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM , and G2532 took G2983 V-2AAI-3P counsel G4824 N-ASN how G3704 ADV they might entangle G3802 V-AAS-3P him G846 P-ASM in G1722 PREP his talk G3056 N-DSM .
  • YLT

    Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
  • ASV

    Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
  • WEB

    Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
  • NASB

    Then the Pharisees went off and plotted how they might entrap him in speech.
  • ESV

    Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his talk.
  • RV

    Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in {cf15i his} talk.
  • RSV

    Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.
  • NKJV

    Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
  • MKJV

    Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.
  • AKJV

    Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
  • NRSV

    Then the Pharisees went and plotted to entrap him in what he said.
  • NIV

    Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
  • NIRV

    The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
  • NLT

    Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • MSG

    That's when the Pharisees plotted a way to trap him into saying something damaging.
  • GNB

    The Pharisees went off and made a plan to trap Jesus with questions.
  • NET

    Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
  • ERVEN

    Then the Pharisees left the place where Jesus was teaching. They made plans to catch him saying something wrong.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References