தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
43. எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: கடவுளின் அரசு உங்களிடமிருந்து எடுபட்டு ஏற்ற பலனைத்தரும் இனத்தாருக்கு அளிக்கப்படும்.

TOV
43. ஆகையால், தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டு, அதற்கேற்ற கனிகளைத் தருகிற ஜனங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.

ERVTA
43. “எனவே தேவனுடைய இராஜ்யம் உங்களிடமிருந்து பறிக்கப்படும் என்பதை நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். தம் இராஜ்யத்தில் தேவன் விரும்பும் செயல்களைச் செய்பவர்களுக்கே தேவனுடைய இராஜ்யம் கிட்டும்.

IRVTA
43. ஆகவே, தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடமிருந்து நீக்கப்பட்டு, அதற்கேற்ற கனிகளைத் தருகின்ற மக்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.

ECTA
43. எனவே உங்களிடமிருந்து இறையாட்சி அகற்றப்படும்; அவ்வாட்சிக்கு ஏற்ற முறையில் செயல்படும் ஒரு மக்களினத்தார் அதற்கு உட்படுவர் என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.

OCVTA
43. “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், இறைவனுடைய அரசு உங்களிடமிருந்து எடுக்கப்படும். அது அதற்கேற்ற கனிகொடுக்கும் மக்களுக்கே கொடுக்கப்படும்.



KJV
43. {SCJ}Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. {SCJ.}

AMP
43. I tell you, for this reason the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the fruits of it.

KJVP
43. {SCJ} Therefore G1223 PREP say G3004 V-PAI-1S I unto you G5213 P-2DP , The G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM shall be taken G142 V-FPI-3S from G575 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ given G1325 V-FPI-3S to a nation G1484 N-DSN bringing forth G4160 V-PAP-DSN the G3588 T-APM fruits G2590 N-APM thereof G846 P-GSF . {SCJ.}

YLT
43. `Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;

ASV
43. Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

WEB
43. "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruits.

NASB
43. Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit.

ESV
43. Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.

RV
43. Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

RSV
43. Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it."

NKJV
43. "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.

MKJV
43. Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing out its fruits.

AKJV
43. Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

NRSV
43. Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.

NIV
43. "Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

NIRV
43. "So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.

NLT
43. I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.

MSG
43. "This is the way it is with you. God's kingdom will be taken back from you and handed over to a people who will live out a kingdom life.

GNB
43. "And so I tell you," added Jesus, "the Kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the proper fruits."

NET
43. For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.

ERVEN
43. "So I tell you that God's kingdom will be taken away from you. It will be given to people who do what God wants in his kingdom.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 46
  • எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: கடவுளின் அரசு உங்களிடமிருந்து எடுபட்டு ஏற்ற பலனைத்தரும் இனத்தாருக்கு அளிக்கப்படும்.
  • TOV

    ஆகையால், தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டு, அதற்கேற்ற கனிகளைத் தருகிற ஜனங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
  • ERVTA

    “எனவே தேவனுடைய இராஜ்யம் உங்களிடமிருந்து பறிக்கப்படும் என்பதை நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். தம் இராஜ்யத்தில் தேவன் விரும்பும் செயல்களைச் செய்பவர்களுக்கே தேவனுடைய இராஜ்யம் கிட்டும்.
  • IRVTA

    ஆகவே, தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடமிருந்து நீக்கப்பட்டு, அதற்கேற்ற கனிகளைத் தருகின்ற மக்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
  • ECTA

    எனவே உங்களிடமிருந்து இறையாட்சி அகற்றப்படும்; அவ்வாட்சிக்கு ஏற்ற முறையில் செயல்படும் ஒரு மக்களினத்தார் அதற்கு உட்படுவர் என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
  • OCVTA

    “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், இறைவனுடைய அரசு உங்களிடமிருந்து எடுக்கப்படும். அது அதற்கேற்ற கனிகொடுக்கும் மக்களுக்கே கொடுக்கப்படும்.
  • KJV

    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • AMP

    I tell you, for this reason the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the fruits of it.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP say G3004 V-PAI-1S I unto you G5213 P-2DP , The G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM shall be taken G142 V-FPI-3S from G575 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ given G1325 V-FPI-3S to a nation G1484 N-DSN bringing forth G4160 V-PAP-DSN the G3588 T-APM fruits G2590 N-APM thereof G846 P-GSF .
  • YLT

    `Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
  • ASV

    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • WEB

    "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruits.
  • NASB

    Therefore, I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that will produce its fruit.
  • ESV

    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.
  • RV

    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • RSV

    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it."
  • NKJV

    "Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
  • MKJV

    Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing out its fruits.
  • AKJV

    Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
  • NRSV

    Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom.
  • NIV

    "Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • NIRV

    "So here is what I tell you. The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to people who will produce its fruit.
  • NLT

    I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
  • MSG

    "This is the way it is with you. God's kingdom will be taken back from you and handed over to a people who will live out a kingdom life.
  • GNB

    "And so I tell you," added Jesus, "the Kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce the proper fruits."
  • NET

    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • ERVEN

    "So I tell you that God's kingdom will be taken away from you. It will be given to people who do what God wants in his kingdom.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References